| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·On Translation and Business Translation | 第9-10页 |
| ·Research Questions and the Purpose of the Thesis | 第10-11页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Translation Equivalence Theory | 第12-17页 |
| ·Development of Translation Theory and Equivalence Theory | 第12-16页 |
| ·Batteux, Tytler and Catford | 第12-14页 |
| ·Nida’s Formal Equivalence, Dynamic Equivalence and Functional Equivalence | 第14-15页 |
| ·Wilss’s Textlinguistics Equivalence | 第15-16页 |
| ·The Choice of Equivalency Theory in This Thesis | 第16-17页 |
| Chapter Three Features of Business Texts and Research Methodology | 第17-31页 |
| ·Features of Business Texts | 第17-29页 |
| ·Pithiness | 第17-20页 |
| ·Professionality | 第20-23页 |
| ·Accuracy | 第23-26页 |
| ·Settled Formats | 第26-29页 |
| ·Reasons for Applying Equivalence Theory | 第29页 |
| ·Research Methodology | 第29-31页 |
| Chapter Four Principles and Case Studies of Business Translation | 第31-43页 |
| ·Specific Principles of Business Translation | 第31-34页 |
| ·Professionality | 第31-33页 |
| ·Faithfulness | 第33-34页 |
| ·Smoothness | 第34页 |
| ·Case Studies of Business Translation | 第34-43页 |
| ·Analysis on Lexical Level | 第35-37页 |
| ·Analysis on Syntactic Level | 第37-40页 |
| ·Analysis on Textual Level | 第40-43页 |
| Chapter Five Conclusion | 第43-45页 |
| ·Summary | 第43页 |
| ·Theoretical and Practical Significance of the Thesis | 第43-45页 |
| Bibliography | 第45-47页 |
| Acknowledgements | 第47页 |