Acknowledgement | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第11-16页 |
·Status of Enterprise Profile Translation | 第11页 |
·Seminars on the Translation of Enterprise Materials | 第11-12页 |
·Previous Studies on C-E Translation of Enterprise Profiles | 第12-13页 |
·Purpose of the Thesis | 第13-14页 |
·Importance of the Study | 第14-15页 |
·Structure of the Thesis | 第15-16页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第16-36页 |
·Contrastive Analysis | 第16-23页 |
·Definition of Contrastive Analysis | 第16-17页 |
·Different features of Chinese and English enterprise profiles | 第17-23页 |
·Error Analysis | 第23-28页 |
·Classification of Errors | 第24页 |
·Levels of Errors | 第24-28页 |
·Substance Errors | 第25页 |
·Text Errors | 第25-27页 |
·Discourse Errors | 第27-28页 |
·Interpretive Errors | 第28页 |
·Criteria of Enterprise Profile Translation | 第28-32页 |
·Semantic Field/Lexical Field | 第32-36页 |
·Semantic Field and Its Related Concepts | 第32-33页 |
·Features of Semantic Field | 第33-34页 |
·Functions of Semantic Field | 第34-36页 |
Chapter Ⅲ General Characteristics of Enterprise Profiles | 第36-40页 |
·Overview of Enterprise Profiles | 第36页 |
·Functions of Enterprise Profiles | 第36-37页 |
·General Stylistic Features of Enterprise Profile | 第37-39页 |
·Application of Related Theories in C-E Translation of Enterprise Profiles | 第39-40页 |
Chapter Ⅳ Error Analysis on C-E Translation of Enterprise Profiles | 第40-73页 |
·Sample Collection | 第40页 |
·Methodology of the Research | 第40-41页 |
·Statistic Result | 第41页 |
·Data Analysis | 第41-62页 |
·Substance Errors | 第42页 |
·Text Errors | 第42-56页 |
·Lexical Errors | 第43-51页 |
·Grammar Errors | 第51-56页 |
·Discourse Errors | 第56-62页 |
·Incoherence | 第56-59页 |
·Pragmatic Errors | 第59-62页 |
·Causes of Errors | 第62-73页 |
·Mother-Tongue Influence: Interlingual Errors | 第62-67页 |
·Inaccurate Understanding of L1 Words and Clang-Other Responses | 第64-65页 |
·Cultural Differences | 第65页 |
·Thought Pattern Differences | 第65-67页 |
·Target Language Causes: Intralingual Errors | 第67-71页 |
·Learning Strategy-Based Errors | 第68-70页 |
·Communication Strategy- Based Errors | 第70-71页 |
·Attitudes of Translators and the Enterprises Towards the Translation of Enterprise Profiles | 第71页 |
·Incompetence of Translators and Poor Management of Translation Authoritative Institution | 第71-73页 |
Chapter Ⅴ Strategies for Improvement in Enterprise Profile Translation | 第73-86页 |
·Strategies for Eliminating Lexical Errors | 第73-79页 |
·Syntagmatic and Semantic Relationship: Collocations | 第73-76页 |
·Syntagmatic and Semantic Relationship: Prefabricated Chunks | 第76-77页 |
·Paradigmatic and Semantic Relationship: Semantic Field | 第77-78页 |
·Lexicalization | 第78-79页 |
·Strategies for Functional Equivalence | 第79-83页 |
·Cultural Adjustment | 第80-82页 |
·Modification | 第80-81页 |
·Addition | 第81页 |
·Deletion | 第81-82页 |
·Aesthetic Equivalence | 第82-83页 |
·Strategies for Eliminating Other Errors | 第83-84页 |
·Strategies for Continuous Improvement on Competence of Translators and Management of Translation | 第84-86页 |
·Setting up Enterprise Profile Translatology in China | 第84页 |
·Speeding up Translation Teaching Reform in Universities | 第84页 |
·Setting up Database for Terminology and Formulaic Expressions | 第84-85页 |
·Attach Importance to Continuous Training on Translators in Enterprises | 第85-86页 |
Chapter Ⅵ Conclusion | 第86-88页 |
·Findings | 第86-87页 |
·Significance of the Research | 第87-88页 |
Appendix websites of data | 第88-90页 |
Bibliography | 第90-93页 |
个人简历 | 第93页 |
Publications | 第93页 |