首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

企业中文简介英译研究

Acknowledgement第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-11页
Chapter Ⅰ Introduction第11-16页
   ·Status of Enterprise Profile Translation第11页
   ·Seminars on the Translation of Enterprise Materials第11-12页
   ·Previous Studies on C-E Translation of Enterprise Profiles第12-13页
   ·Purpose of the Thesis第13-14页
   ·Importance of the Study第14-15页
   ·Structure of the Thesis第15-16页
Chapter Ⅱ Literature Review第16-36页
   ·Contrastive Analysis第16-23页
     ·Definition of Contrastive Analysis第16-17页
     ·Different features of Chinese and English enterprise profiles第17-23页
   ·Error Analysis第23-28页
     ·Classification of Errors第24页
     ·Levels of Errors第24-28页
       ·Substance Errors第25页
       ·Text Errors第25-27页
       ·Discourse Errors第27-28页
       ·Interpretive Errors第28页
   ·Criteria of Enterprise Profile Translation第28-32页
   ·Semantic Field/Lexical Field第32-36页
     ·Semantic Field and Its Related Concepts第32-33页
     ·Features of Semantic Field第33-34页
     ·Functions of Semantic Field第34-36页
Chapter Ⅲ General Characteristics of Enterprise Profiles第36-40页
   ·Overview of Enterprise Profiles第36页
   ·Functions of Enterprise Profiles第36-37页
   ·General Stylistic Features of Enterprise Profile第37-39页
   ·Application of Related Theories in C-E Translation of Enterprise Profiles第39-40页
Chapter Ⅳ Error Analysis on C-E Translation of Enterprise Profiles第40-73页
   ·Sample Collection第40页
   ·Methodology of the Research第40-41页
   ·Statistic Result第41页
   ·Data Analysis第41-62页
     ·Substance Errors第42页
     ·Text Errors第42-56页
       ·Lexical Errors第43-51页
       ·Grammar Errors第51-56页
     ·Discourse Errors第56-62页
       ·Incoherence第56-59页
       ·Pragmatic Errors第59-62页
   ·Causes of Errors第62-73页
     ·Mother-Tongue Influence: Interlingual Errors第62-67页
       ·Inaccurate Understanding of L1 Words and Clang-Other Responses第64-65页
       ·Cultural Differences第65页
       ·Thought Pattern Differences第65-67页
     ·Target Language Causes: Intralingual Errors第67-71页
       ·Learning Strategy-Based Errors第68-70页
       ·Communication Strategy- Based Errors第70-71页
     ·Attitudes of Translators and the Enterprises Towards the Translation of Enterprise Profiles第71页
     ·Incompetence of Translators and Poor Management of Translation Authoritative Institution第71-73页
Chapter Ⅴ Strategies for Improvement in Enterprise Profile Translation第73-86页
   ·Strategies for Eliminating Lexical Errors第73-79页
     ·Syntagmatic and Semantic Relationship: Collocations第73-76页
     ·Syntagmatic and Semantic Relationship: Prefabricated Chunks第76-77页
     ·Paradigmatic and Semantic Relationship: Semantic Field第77-78页
     ·Lexicalization第78-79页
   ·Strategies for Functional Equivalence第79-83页
     ·Cultural Adjustment第80-82页
       ·Modification第80-81页
       ·Addition第81页
       ·Deletion第81-82页
     ·Aesthetic Equivalence第82-83页
   ·Strategies for Eliminating Other Errors第83-84页
   ·Strategies for Continuous Improvement on Competence of Translators and Management of Translation第84-86页
     ·Setting up Enterprise Profile Translatology in China第84页
     ·Speeding up Translation Teaching Reform in Universities第84页
     ·Setting up Database for Terminology and Formulaic Expressions第84-85页
     ·Attach Importance to Continuous Training on Translators in Enterprises第85-86页
Chapter Ⅵ Conclusion第86-88页
   ·Findings第86-87页
   ·Significance of the Research第87-88页
Appendix websites of data第88-90页
Bibliography第90-93页
个人简历第93页
Publications第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者预期推理即时生成的语篇影响因素研究
下一篇:以功能理论途径分析招标投标文件的翻译