首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《简·爱》两译本的比较研究

摘要第1-8页
ABSTRACT第8-12页
Introduction第12-14页
Chapter I. Theoretical Framework and Methodological Approach第14-18页
   ·Methodological Approach: TT-oriented Descriptive Approach of the Manipulation School第14-15页
   ·Theoretical Framework: Andre Lefevere’s Theory of Ideology and Poetics第15-18页
Chapter II. The Translator’s Choice of Jane Eyre第18-24页
   ·A Brief Introduction of Jane Eyre and These Two Selected Chinese Versions第18-20页
   ·Li Jiye’s Choice of Jane Eyre in 19305第20-21页
   ·Zhu Qingying’s Choice of Jane Eyre in 19805第21-24页
Chapter III. Language Style第24-46页
   ·Comparative Studies at the Linguistic Level第24-36页
   ·Comparative Studies at the Level of Style第36-46页
Chapter IV. Translation Strategy第46-53页
   ·Comparison of Translation Strategies: Literal Translation and Free Translation第46-49页
   ·Analysis of Their Choice of Translation strategies第49-53页
Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:《秘密花园》中的丑小鸭原型
下一篇:字幕翻译的革命--对美剧字幕小组的研究