Acknowledgements | 第1-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
Chapter Two Functional Stylistics Approach to Discourse Coherence Reconstruction | 第11-19页 |
·The Functional Stylistics Theory | 第11-12页 |
·Foundation of Functional Stylistics | 第11-12页 |
·Halliday’s Metafunctions of Language | 第12页 |
·Discourse Coherence | 第12-16页 |
·Coherence and Cohesion | 第12-14页 |
·Textual Coherence and Translation | 第14-15页 |
·Coherence Standard in Translation Studies | 第15-16页 |
·Applying Functional Stylistics to Coherence Reconstruction | 第16-19页 |
·Metafunctional Coherence | 第16-17页 |
·Functional Stylistics Applied to Achieve Coherence in Fiction Translation | 第17-19页 |
Chapter Three Introduction to Virginia Woolf’s Stream of Consciousness Novel Mrs. Dalloway and Its Translation | 第19-27页 |
·Introduction to Stream of Consciousness Novel | 第19-21页 |
·Theoretical Foundation of Stream of Consciousness | 第19-20页 |
·Features of Stream of Consciousness Writing | 第20-21页 |
·Virginia Woolf’s novel Mrs. Dalloway and its Translation | 第21-27页 |
Chapter Four Coherence Reconstruction in the Translation of Mrs. Dalloway | 第27-56页 |
·Ideational Coherence Reconstruction | 第27-33页 |
·Interpersonal Coherence Reconstruction | 第33-39页 |
·Subject Positioning | 第34-36页 |
·Knowledge presupposition | 第36-39页 |
·Textual Coherence Reconstruction | 第39-52页 |
·References Reconstruction | 第39-43页 |
·Conjunctions Reconstruction | 第43-46页 |
·Semiotic Reconstruction | 第46-47页 |
·Semantics Reconstruction | 第47-52页 |
·Translation of Notional Word | 第47-49页 |
·Translation of Functional Word | 第49-52页 |
·Achieving Poetic Coherence | 第52-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-59页 |
References | 第59-63页 |