首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“肯尼亚国家咖啡种植园水利灌溉项目”汉译英翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Project Description第12-14页
    1.1 Project Background第12页
    1.2 Purpose and Significance of the Project第12-13页
    1.3 Translation Requirements of the Project第13-14页
Chapter Two Process Description第14-22页
    2.1 Preparation for Translation第14-17页
        2.1.1 Features of the Text第14-15页
        2.1.2 Relevant Information Collection第15-16页
        2.1.3 Glossary Building第16-17页
    2.2 Translation Process第17-19页
        2.2.1 Translation Tool第17-18页
        2.2.2 Project Schedule第18-19页
        2.2.3 Translation Quality第19页
    2.3 Translation Revision第19-22页
Chapter Three Translation Difficulties and Solutions第22-38页
    3.1 Translation Difficulties第22-24页
        3.1.1 Terminologies第22-23页
        3.1.2 Long and Complicated Sentences第23-24页
        3.1.3 Sentences with No Subjects第24页
    3.2 Translation Solutions第24-38页
        3.2.1 Skopos Theory Guideline第24-26页
        3.2.2 Translation Strategies and Techniques at the Lexical Level第26-32页
            3.2.2.1 Literal Translation第26-29页
            3.2.2.2 Free Translation第29-30页
            3.2.2.3 Conversion第30-32页
        3.2.3 Translation Techniques at the Syntactic Level第32-38页
            3.2.3.1 Division第32-33页
            3.2.3.2 Syntactic Linearity第33-35页
            3.2.3.3 Order Adjustment第35-38页
Chapter Four Reflection and Feedback第38-42页
    4.1 Feedback from the Company and Client第38页
    4.2 Self-reflection第38-39页
    4.3 Suggestions第39-42页
Conclusion第42-44页
Bibliography第44-46页
Appendix第46-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:《2006年养老金保护法案》英汉翻译报告
下一篇:语法隐喻视角下《坎特维尔的幽灵》的解读