首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论视角下的“金陵判词”霍译本研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-11页
Introduction第11-14页
Chapter One Reception Theory and Its Relationship with Translation第14-21页
   ·Literature Review第14-16页
   ·Process of Translation from the Perspective of Reception Theory第16-17页
   ·Enlightenment of Reception Theory on Literary Translation第17-21页
     ·Realization of Text Meaning第17-19页
     ·Translator’s Re-creation and Translation第19页
     ·Aesthetic Distance of Translation第19-21页
Chapter Two An Introduction to JLP and Advantages of Research from Reception theory第21-28页
   ·An Introduction to JLP第21-25页
   ·Research Situation of JLP Translation and Suitability of Its Research From Reception Theory第25-28页
Chapter Three Analysis of Hawkes’Translation of Jinling Prophecies第28-55页
   ·Conformity to the Objectivity of Knowledge第29-30页
   ·Conformity to the Reasonability to Understanding and Validity to Interpretation第30-32页
   ·Consistency with the Orientation of the Text第32-34页
   ·Effective Blanks Reserved for Readers’Aesthetic Appreciation第34-36页
   ·Translator’s Re-creation第36-39页
   ·Flexibility in the Treatment of Cultural and Linguistic Elements第39-55页
     ·Flexibility in the Treatment of Cultural Elements第39-48页
       ·Metaphor第40-44页
       ·Allusions第44-48页
     ·Treatment of Linguistic Elements第48-55页
       ·Pun第48-50页
       ·Rebuse第50-55页
Chapter Four Contradiction: JPL’s Aesthetic Effect and Target Readers’Recepti第55-61页
   ·Translator’s Understanding as a Special Reader and His Re-creation第55-57页
   ·Effect of Cultural and Linguistic Differences on Reception of Target Readers第57-61页
     ·Effect of Cultural Differences on Reception of Target Readers第58-59页
     ·Effect of Linguistic Differences on Reception of Target Reade第59-61页
Conclusion第61-64页
Bibliography第64-67页
Acknowledgements第67-69页
Appendix A(攻读学位期间主要成果目录)第69-70页
Appendix B第70-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:“看”与“look”的语法化对比研究
下一篇:研究生历史现在时水平与感知学习风格相关性研究