首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Walter the Lazy Mouse的翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-9页
Chapter 1 Description of Source Text第9-14页
    1.1 Introduction to Walter the Lazy Mouse第9-11页
    1.2 Literary Form of Source Text第11-14页
Chapter 2 Theory Applied in Translation第14-18页
    2.1 An Overview of Skopos Theory第14-16页
    2.2 Application of the Skopos Theory in Translation第16-18页
Chapter 3 Description of Translation Process第18-21页
    3.1 Preparation Before Translation第18-19页
    3.2 Translation Procedure第19页
    3.3 Proof-reading第19-21页
Chapter 4 Case Analysis第21-35页
    4.1 Translation at Lexical Level第21-25页
        4.1.1 Reduplicated Words第21-22页
        4.1.2 Exclamations第22-23页
        4.1.3 Onomatopoeia第23页
        4.1.4 Colloquialism第23-24页
        4.1.5 Pun第24-25页
    4.2 Translation at Syntactic Level第25-29页
        4.2.1 Subtraction第26-27页
        4.2.2 Amplification第27-29页
        4.2.3 Reconstruction第29页
    4.3 Translation at Textual level第29-35页
Conclusion第35-36页
Bibliography第36-38页
Appendixes第38-69页
    Appendix A: The Source Text第38-55页
    Appendix B: The Translation第55-69页
Acknowledgements第69-70页
Resume of Supervisor第70-71页
Resume of Author第71-72页
Data of Dissertation第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:达托霉素的分离纯化研究
下一篇:短篇小说集Fortune Smiles翻译实践报告