首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国日报》新闻编译实践报告

致谢第4-5页
中文摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 翻译任务描述第9-18页
    1.1 翻译项目简介第9-10页
        1.1.1 翻译内容要求第10页
        1.1.2 翻译中突发问题要求第10页
    1.2 英语时政新闻的类型和特点对翻译的影响第10-18页
        1.2.1 英语时政新闻的词汇特点第11-14页
        1.2.2 英语时政新闻的结构特征第14-16页
        1.2.3 英语时政新闻的语态特点第16-17页
        1.2.4 英语新闻的词汇和结构特点对翻译实践的启示第17-18页
第二章 翻译过程描述第18-20页
    2.1 译前准备第18-19页
        2.1.1 翻译介绍第18页
        2.1.2 翻译要求第18页
        2.1.3 翻译工具第18-19页
        2.1.4 信息收集第19页
    2.2 翻译过程第19页
    2.3 译后校对第19-20页
第三章 翻译案例分析第20-40页
    3.1 英语新闻翻译的策略切入点第20-21页
        3.1.1 编译策略第20-21页
        3.1.2 编译策略与新闻翻译之间的关系第21页
    3.2 新闻标题的翻译第21-28页
        3.2.1 基于中英文标题字数方面的对比第22-25页
        3.2.2 标题翻译中的编译策略第25-28页
    3.3 新闻导语的翻译第28-34页
        3.3.1 基于中英文标题字数方面的对比第29-31页
        3.3.2 导语翻译中的编译策略第31-34页
    3.4 新闻主体的翻译第34-38页
        3.4.1 主体翻译中的编译策略第35-38页
    3.5 总结第38-40页
第四章 翻译实践总结第40-43页
    4.1 对翻译项目的认识第40-41页
    4.2 尚待解决的问题第41-42页
    4.3 本篇实践报告的实际意义第42-43页
参考文献第43-44页
附录第44-127页

论文共127页,点击 下载论文
上一篇:短篇散文《寄小读者》(节选)翻译实践及翻译报告
下一篇:语块培训对汉英同传译文质量的影响