首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《口语中富于表现力词汇(语义问题)》专著节选翻译实践报告

摘要第2页
Реферат第3-6页
引言第6-7页
第一章 科学语体翻译任务与理论依据第7-10页
    1.1 翻译背景与目的第7-8页
    1.2 科学语体的研究现状第8页
    1.3 翻译的理论依据第8-10页
第二章 原文内容介绍与语言特点第10-13页
    2.1 原文内容介绍第10-11页
    2.2 原文语言特点第11-12页
    2.3 翻译工具的选择第12-13页
第三章 翻译方法与实例分析第13-24页
    3.1 对译第13-14页
    3.2 增译和减译第14-17页
        3.2.1 增译法第15-16页
        3.2.2 减译法第16-17页
    3.3 分译和合译第17-20页
        3.3.1 分译法第17-19页
        3.3.2 合译法第19-20页
    3.4 转换法第20-24页
        3.4.1 词类的转换第20-21页
        3.4.2 句子成分的转换第21-22页
        3.4.3 语序的转换第22-24页
第四章 翻译实践总结第24-27页
    4.1 翻译经验与总结第24-25页
    4.2 亟待解决的问题第25-27页
结语第27-28页
注释第28-29页
参考文献第29-31页
附录第31-72页
致谢第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:北京、伦敦、里约夏季奥运会开幕式文艺演出(舞美)对比研究
下一篇:哈萨克斯坦《合格评定认可法规》翻译实践报告