首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study of C-E Translation of Animal-related Idioms Based on Conceptual Metaphor Theory

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Background of the Research第12-13页
    1.2 Research Purpose of the Paper第13-14页
    1.3 Layout of the Paper第14-16页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第16-23页
    2.1 Previous Studies on Translation of Animal-related Idioms第16-18页
    2.2 Relevant Studies on Translation of Metaphors第18-23页
        2.2.1 Studies on Translation of Metaphors第18-20页
        2.2.2 Studies on Translation of Metaphors in Idioms第20-23页
CHAPTER III METAPHORICAL MEANING ANALYSES OF CHINESE ANIMAL-RELATED IDIOMS FROM THE PERSPECTIVE OF CONCEPTUAL METAPHOR THEORY第23-34页
    3.1 The Essence of Conceptual Metaphor Theory第23-25页
    3.2 Features of Chinese Animal-related Idioms第25-26页
    3.3 Metaphorical Meaning Analyses of Chinese Animal-related Idioms第26-34页
        3.3.1 An Analysis of Rat-related Idioms in Chinese第27-28页
        3.3.2 An Analysis of Cattle-related Idioms in Chinese第28-29页
        3.3.3 An Analysis of Tiger-related Idioms in Chinese第29-30页
        3.3.4 An Analysis of Hare-related Idioms in Chinese第30-31页
        3.3.5 An Analysis of Dragon-related Idioms in Chinese第31-34页
CHAPTER IV TRANSLATION METHODS FOR METAPHORS IN CHINESE ANIMAL-RELATED IDIOMS第34-43页
    4.1 Literal Translation第34-37页
    4.2 Free Translation第37-41页
        4.2.1 Replacing With the Metaphor in TL第37-38页
        4.2.2 Omitting the Metaphor in SL第38-41页
    4.3 The Combination of Literal Translation and Free Translation第41-43页
CHAPTER V CONCLUSION第43-45页
    5.1 Major Findings第43页
    5.2 Limitations of the Present Study and Suggestions for Further Research第43-45页
BIBLIOGRAPHY第45-48页
APPENDIX: Animal-related Idioms in Chinese and Their English Translations第48-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:An Empirical Research on the Cultural Contents in New Horizon English Course
下一篇:A Study on English Translation of Chinese Geographical Indications: from the Perspective of Language Planning