首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

风景抒情唐诗英译的象似性研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Study Background and Significance第9-10页
    1.2 Research Questions第10-11页
    1.3 Outline of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-18页
    2.1 Introduction to Tang Poetry第12-14页
        2.1.1 Development of Tang Poetry第12-13页
        2.1.2 Classification of Tang Poetry第13-14页
    2.2 Study on the Translation of Tang Poetry第14-18页
        2.2.1 Study on the Translation of Tang Poetry at Home and Abroad第14-15页
        2.2.2 Study on the Translation of Tang Poetry in Cognitive Linguistics第15-18页
Chapter Three Theoretical Basis of the Thesis第18-26页
    3.1 Philosophical Foundation of Iconicity第18-19页
    3.2 Arguments between Iconicity and Arbitrariness第19-20页
    3.3 Definition and Classification of Iconicity第20-26页
        3.3.1 Definition and Classification of Imagic Iconicity第22-23页
        3.3.2 Definition and Classification of Diagrammatic Iconicity第23-24页
        3.3.3 Definition and Classification of Metaphorical Iconicity第24-26页
Chapter Four Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Dynasty and its English Translation第26-49页
    4.1 Imagic Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Dynasty and its English Translation第26-31页
        4.1.1 Primary Onomatopoeic Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Dynasty and its English Translation第26-28页
        4.1.2 Secondary Onomatopoeic Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Poetry and its English Translation第28-31页
    4.2 Diagrammatic Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Dynasty and its English Translation第31-46页
        4.2.1 Marked Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Dynasty and its English Translation第31-36页
        4.2.2 Thesis Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Dynasty and its English Translation第36-41页
        4.2.3 Derogative Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Dynasty and its English Translation第41-46页
    4.3 Metaphorical Iconicity in the Scenery Lyric Poetry in the Tang Dynasty and its English Translation第46-49页
Chapter Five Conclusion第49-52页
    5.1 Major findings of the Thesis第50页
    5.2 Limitations of the Thesis第50-51页
    5.3 Suggestions for the Further Study第51-52页
References第52-54页
Acknowledgements第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:Changes in Russian Language Textbooks in Chinese Education System
下一篇:默认值图式视域下的《聊斋志异》英译研究