首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《身边的毒植物》翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-7页
第1章 引言第7-9页
    1.1 翻译目的第7页
    1.2 报告内容第7-9页
第2章 翻译实践简介第9-10页
第3章 文本分析和译前准备第10-12页
    3.1 文本类型分析第10页
    3.2 文本特点分析第10-11页
    3.3 翻译理论、原则、方法第11页
    3.4 译前准备第11-12页
第4章 案例分析第12-28页
    4.1 植物类专业名词的翻译第12-18页
        4.1.1 植物名称翻译第12-14页
        4.1.2 植物科属名翻译第14-16页
        4.1.3 植物化学成分名称翻译第16-18页
    4.2 小标题的翻译第18-21页
    4.3 不规则结句的翻译第21-28页
        4.3.1 体言结句第21-23页
        4.3.2 助词结句第23-25页
        4.3.3 谓语词形的部分省略第25-28页
第5章 结语第28-30页
    5.1 翻译实践总结第28-29页
    5.2 问题与不足第29-30页
参考文献第30-31页
附录第31-68页
    附录1 原文/译文对译第31-65页
    附录2 术语表第65-67页
    附录3 导师核准意见书第67-68页
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动第68-69页
致谢第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:会议口译实践报告
下一篇:电视机制造业口译实践报告