| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Source Text Analysis | 第12-14页 |
| 1.1 About the Author | 第12页 |
| 1.2 Main Contents | 第12页 |
| 1.3 Source Text Features | 第12-14页 |
| Chapter Two Theoretical Foundation | 第14-18页 |
| 2.1 The Relation between Culture and Translation | 第14-15页 |
| 2.2 Cultural Information in Language Translation Theory | 第15-18页 |
| 2.2.1 The Overall Balance of Cultural Translation | 第15-16页 |
| 2.2.2 The Panoramic Language Level Scanning | 第16-18页 |
| Chapter Three Translation Practice | 第18-27页 |
| 3.1 The Selection of Translation Strategy under the Guidance of the Overall Balance of Cultural Translation Theory | 第18-20页 |
| 3.1.1 Text Type | 第18-19页 |
| 3.1.2 Reader's Reception | 第19-20页 |
| 3.1.3 The Case-by Case Approach | 第20页 |
| 3.2 The Acquirement of Cultural Information under the Guidance of the Panoramic Language Level Scanning | 第20-23页 |
| 3.2.1 The Cultural Information in Material Level | 第21页 |
| 3.2.2 The Cultural Information in System and Custom Level | 第21-23页 |
| 3.2.3 The Cultural Information in Psychological Level | 第23页 |
| 3.2.4 The Cultural Information beyond the Language | 第23页 |
| 3.3 The Translation Methods Adopted for Translating Culture-loaded Words | 第23-27页 |
| 3.3.1 Substitution | 第24页 |
| 3.3.2 Paraphrase | 第24-25页 |
| 3.3.3 Notation | 第25-27页 |
| Conclusion | 第27-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Acknowledgements | 第30-31页 |
| Appendix | 第31-75页 |