摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第8-12页 |
1.1 研究背景 | 第8-10页 |
1.1.1 好莱坞电影在中国的发展及现状 | 第8-9页 |
1.1.2 中国字幕翻译的发展及现状 | 第9-10页 |
1.1.3 选取电影《银河护卫队》作为分析材料的原因 | 第10页 |
1.2 研究内容和意义 | 第10-11页 |
1.3 论文结构 | 第11-12页 |
第二章 理论背景 | 第12-16页 |
2.1 功能对等理论 | 第12-13页 |
2.2 功能对等理论与电影字幕翻译 | 第13-15页 |
2.2.1 电影字幕翻译研究 | 第13-14页 |
2.2.2 从功能对等理论角度分析电影字幕翻译的原因 | 第14-15页 |
2.3 总结 | 第15-16页 |
第三章 功能对等理论视角下字幕翻译中的误译 | 第16-26页 |
3.1 词汇层面对等 | 第16-19页 |
3.1.1 词汇对等层面误译的分析 | 第16-19页 |
3.1.2 总结 | 第19页 |
3.2 句法层面对等 | 第19-23页 |
3.2.1 句法对等层面误译的分析 | 第19-22页 |
3.2.2 总结 | 第22-23页 |
3.3 文化层面对等 | 第23-26页 |
3.3.1 文化对等层面误译的分析 | 第23-25页 |
3.3.2 总结 | 第25-26页 |
第四章 结语 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
致谢 | 第29-30页 |