| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第8-9页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Translation Project | 第9-10页 |
| 1.3 Theoretical Foundation of the Translation Project | 第10-12页 |
| Chapter Two Introduction to the Source Text | 第12-15页 |
| 2.1 Author of the Source Text | 第12-13页 |
| 2.2 Content of the Source Text | 第13-14页 |
| 2.3 Linguistic Features of the Source Text | 第14-15页 |
| Chapter Three Process of the Translation Project | 第15-31页 |
| 3.1 Preparations before Translating | 第15-16页 |
| 3.2 Difficulties in Translating | 第16-21页 |
| 3.2.1 Translation of the Title | 第16-17页 |
| 3.2.2 Comprehension of Ambiguous Sentences | 第17-19页 |
| 3.2.3 Analysis of Long Sentences | 第19-21页 |
| 3.3 Translation Techniques Applied in Translating | 第21-30页 |
| 3.3.1 Conversion | 第22-24页 |
| 3.3.2 Amplification | 第24-26页 |
| 3.3.3 Division | 第26-28页 |
| 3.3.4 Inversion | 第28-30页 |
| 3.4 Revision after Translating | 第30-31页 |
| Chapter Four Conclusion | 第31-33页 |
| 4.1 Acquired Experience and Lessons | 第31-32页 |
| 4.2 Problems to Be Solved | 第32-33页 |
| Bibliography | 第33-34页 |
| Acknowledgements | 第34-35页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第35-97页 |
| Appendix Ⅱ Glossary | 第97-99页 |
| Appendix Ⅲ 硕士在读期间发表论文简介 | 第99页 |