首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

“丝绸之路经济带枢纽,投资与旅游吹风会”口译实践报

中文摘要第3页
摘要第4-6页
1 翻译任务缘起第6-9页
    1.1 翻译的背景第6-7页
        1.1.1 第五届“中国—亚欧博览会”简介第6-7页
        1.1.2 白俄罗斯吹风会简介第7页
    1.2 翻译的意义第7-9页
2 翻译过程描述第9-12页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 相关资料的准备第9-10页
        2.1.2 词汇准备第10页
    2.2 实际翻译过程第10-12页
3 翻译理论框架第12-17页
    3.1 口译的特点第12页
    3.2 文本的语体特点第12-13页
    3.3 释意学派翻译理论简介第13-14页
    3.4 释意学派翻译理论指导下的翻译方法简介第14-17页
4 口译翻译案例分析第17-27页
    4.1 词汇层面第17-21页
        4.1.1 加词第17-19页
        4.1.2 减词第19-20页
        4.1.3 词类转换第20-21页
    4.2 句子层面第21-27页
        4.2.1 语序的调整第21-23页
        4.2.2 拆句与并句第23-25页
        4.2.3 主动句被动句转换第25-27页
5 翻译实践经验总结第27-29页
    5.1 翻译实践的收获第27页
    5.2 翻译实践的不足第27-28页
    5.3 翻译实践的启示第28-29页
附录第29-57页
    附录 1第29-33页
    附录 2第33-38页
    附录 3第38-48页
    附录 4第48-57页
参考文献第57-58页
致谢第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:塔吉克斯坦大学生塔语和俄语使用情况调查分析
下一篇:功能对等视角下的模拟口译实践报告--以“普京2015年9月28日联合国大会演讲”为例