| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第1章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第8页 |
| 1.2 项目目标 | 第8页 |
| 1.3 项目意义 | 第8-9页 |
| 1.4 项目报告结构 | 第9-10页 |
| 第2章 翻译材料介绍 | 第10-11页 |
| 2.1 材料出处 | 第10页 |
| 2.2 材料内容 | 第10页 |
| 2.3 材料语言分析 | 第10-11页 |
| 第3章 翻译准备工作与翻译难点 | 第11-12页 |
| 3.1 翻译准备工作 | 第11页 |
| 3.2 翻译难点 | 第11-12页 |
| 第4章 翻译案例分析 | 第12-16页 |
| 4.1 充分理解,译准词意 | 第12页 |
| 4.2 修辞上力求通俗易懂 | 第12-13页 |
| 4.3 对文化障碍进行增补或诠译 | 第13-14页 |
| 4.4 视角转换,表达变换 | 第14-15页 |
| 4.5 小结 | 第15-16页 |
| 第5章 总结 | 第16-17页 |
| 5.1 翻译心得 | 第16页 |
| 5.2 仍待解决的问题 | 第16-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 附录1 原文 | 第18-29页 |
| 附录2 译文 | 第29-46页 |
| 致谢 | 第46页 |