首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《英国驻华使馆设馆第一年间的北京和北京人》(3-4章)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Source of Report第8-9页
    1.2 Introduction of the Text第9-10页
    1.3 Significance of the Project第10-11页
Chapter 2 Preparation before Translation第11-14页
    2.1 Analysis of the Text第11-12页
    2.2 Preparation of Auxiliary Means第12页
    2.3 Choice of Translation Methods第12-13页
    2.4 Parallel Texts第13-14页
Chapter 3 Translation Theory第14-18页
    3.1 Subjectivity of Translator第15页
    3.2 Translation Process of Eco-translatology-Adaption and Selection第15-16页
    3.3 Methods of Eco-translation-Three-dimensional Transformation第16-18页
Chapter 4 Case Analysis第18-33页
    4.1 Adaptation and Selection at Language Level第18-23页
        4.1.1 Words第18-20页
        4.1.2 Sentence第20-23页
            4.1.2.1 Translation of Long Sentence第20-22页
            4.1.2.2 Translation of Subordinate Clauses第22-23页
    4.2 Adaptation and Selection at Cultural Level第23-28页
        4.2.1 Translation of Proper Nouns第24-25页
        4.2.3 Translation of the Name of Governmental Agencies第25-26页
        4.2.4 Translation of Four-character Structure第26-28页
    4.3 Adaptation and Selection at Communication Level第28-33页
        4.3.1 Supplement第28-30页
        4.3.2 Transformation of Style第30-33页
Chapter 5 Conclusion第33-36页
    5.1 Findings第33-34页
    5.2 Limitations第34-36页
References第36-37页
Appendix Ⅰ第37-134页
Appendix Ⅱ第134-138页
Acknowledgements第138-139页

论文共139页,点击 下载论文
上一篇:《一个留辫子穿马褂的商业先锋的旅行记》(节选)汉译实践报告
下一篇:正交优化法在区域供冷系统管网优化中的应用研究