首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

南阳市《内乡县衙与衙门文化》翻译实践报告

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
第1章 引言第9-15页
   ·内乡与内乡县衙第9-10页
   ·翻译文本的背景第10页
   ·翻译研究的意义第10-11页
   ·国内外研究现状及发展趋势第11-13页
   ·报告结构第13-15页
第2章 翻译实践的理论指导第15-17页
   ·功能对等论第15-16页
   ·功能对等论对内乡县衙选段英译的翻译启示第16-17页
第3章 翻译任务描述第17-21页
   ·文本主要内容第17页
   ·文本的语言特点第17-19页
   ·译前准备第19页
   ·翻译过程描述第19-21页
第4章 功能对等论指导下内乡县衙文化英译探究第21-35页
   ·功能对等论指导下的文本翻译第21-26页
     ·词汇层面第21-23页
     ·语句层面第23-25页
     ·语篇层面第25-26页
   ·功能对等论指导下的特色文化翻译第26-28页
   ·功能对等论指导下的衙门文化翻译方法第28-34页
     ·直译法第28-29页
     ·意译法第29-30页
     ·直译加解释法第30页
     ·拼音法第30-31页
     ·拼音加释意法第31-32页
     ·拼音加注法第32-34页
   ·小结第34-35页
第5章 总结第35-37页
   ·本次翻译实践的收获第35页
   ·本次翻译实践中的不足与努力方向第35-37页
致谢第37-39页
参考文献第39-41页
附录A 原文第41-59页
附录B 译文第59-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:高中英语互动式课堂教学的问题及对策研究--以河南省上蔡县第一高级中学为例
下一篇:我国文化贸易对经济增长的影响研究