首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

《2014年德国研究与创新报告》节译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Danksagung第6-7页
Inhaltsverzeichnis第7-8页
1 Einleitung第8-12页
   ·Das Ziel und die Bedeutung des übersetzungsprojekts第8页
   ·Die Struktur des Berichts第8-10页
   ·Eine kurze Skizze über Bundesbericht Forschung und Innovation 2014第10-12页
2. Die kurze Vorstellung der Theorien und die Analyse des originalen Texts第12-19页
     ·übersetzungstheorien第12-14页
       ·Funktionales übersetzen von Peter Newmark第12-13页
       ·Funktionale ?quivalenztheorien第13-14页
   ·.Die Vorstellung des Bundesberichts Forschung und Innovation 2014第14-15页
   ·.Die Textanalyse第15-19页
       ·Die Besonderheiten der Syntax第15-17页
       ·Die Besonderheiten des Sprachstils第17-19页
3. übersetzungsschwierigkeiten und deren L?sungen第19-29页
     ·Die übersetzung der langen S?tze第19-22页
   ·.übersetzungsmethoden第22-29页
       ·Erweiterung und Auslassung第22-25页
       ·Abbau und Aufbau von S?tzen第25-26页
       ·Transformation第26-29页
4 Zusammenfassung第29-30页
Literaturverzeichnis第30-32页
附录一 原文第32-57页
附录二 译文第57-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:汉语社会指示语的去中心化研究--以“人家”为例
下一篇:《我的欧洲》节译报告