| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-14页 |
| ·Purpose and Significance of the Research | 第8-10页 |
| ·Theoretical Basis | 第10-11页 |
| ·Research Method | 第11-12页 |
| ·Structure of the thesis | 第12-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-26页 |
| ·The Recognition of Translator’s Role | 第14-18页 |
| ·Researches on Translator's Subjectivity | 第18-26页 |
| Chapter 3 Manifestations of Translator’s Subjectivity | 第26-38页 |
| ·Translator’s Initiative in Translation | 第26-32页 |
| ·Translator’s Cultural Creativity in Translation | 第32-34页 |
| ·Constraints of Translator’s Subjectivity | 第34-38页 |
| Chapter 4 Translator’s Subjectivity Displayed in the Two Chinese Versions of Don Juan | 第38-63页 |
| ·Translator’s initiative | 第38-56页 |
| ·Translator’s Passivity | 第56-63页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第63-66页 |
| ·Summary of the Analysis | 第63-64页 |
| ·Limitations of the Study | 第64-65页 |
| ·Suggestions for the Future Study | 第65-66页 |
| Bibliography | 第66-70页 |
| Acknowledgements | 第70-71页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第71页 |