Acknowledgment | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Definition of Translation Methods | 第12页 |
·Structure of This Thesis | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-22页 |
·A Review of Text Typology and Its Application to Translation | 第14-19页 |
·The Evolution of Text Typology | 第14-17页 |
·Peter Newmark’s Text Typology | 第17-19页 |
·Current Research on the Translation of Popular Science Texts | 第19-22页 |
Chapter Three The Translation of Popular Science Texts | 第22-26页 |
·An Introduction to Popular Science Texts | 第22-25页 |
·Definition | 第22页 |
·Classifications | 第22-23页 |
·Characteristics | 第23-25页 |
·The Text Type and Translation Methods of A Popular Science Text | 第25-26页 |
Chapter Four Application of Peter Newmark’s Text Typology to the Translation of Popular Science Texts | 第26-47页 |
·An Introduction to Van Loon’s Geography | 第26-27页 |
·An Introduction to the Author | 第26页 |
·An Introduction to the Content | 第26-27页 |
·Functions of Van Loon’s Geography | 第27-31页 |
·The Informative Function | 第27-28页 |
·The Expressive Function | 第28-30页 |
·The Vocative Function | 第30-31页 |
·Two Chinese Versions of Van Loon’s Geography | 第31-32页 |
·Translation Methods Applied in My Own Translation of Van Loon’s Geography | 第32-47页 |
·Free Translation | 第32-35页 |
·Compensation | 第35-37页 |
·Covert Translation | 第37-40页 |
·Communicative Translation | 第40-43页 |
·Adaptation | 第43-47页 |
Chapter Five Conclusion | 第47-49页 |
·Major Findings of the Thesis | 第47页 |
·Limitations of the Research | 第47-48页 |
·Suggestions For Further Research | 第48-49页 |
BIBLIOGRAPHY | 第49-51页 |