首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

关于《逆流而行—海涅的海洋、河流和溪流》翻译项目的报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Danksagung第6-8页
第一章 引言第8-11页
   ·项目背景第8页
   ·项目价值第8-10页
   ·报告结构第10-11页
第二章 理论框架以及文本分析第11-16页
   ·理论框架第11-14页
     ·莱斯的文本类型学理论( Texttypologie)第11-12页
     ·纽马克的文本论第12-14页
   ·关于原文第14-16页
     ·主要内容第14-15页
     ·文本类型分析以及翻译策略的选择第15-16页
第三章 翻译策略的执行第16-22页
   ·专有名词、术语以及引用文本的处理第16-18页
     ·德语专有名词第16-17页
     ·引用文本的处理第17-18页
   ·复杂句式的处理方法第18-22页
     ·増译与删减第19-20页
     ·成分分析与信息模块重组第20-22页
第四章 总结第22-23页
参考文献第23-24页
译文第24-46页
原文第46-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角中的赴德进修口译案例分析
下一篇:《论艺术的本质》翻译报告