首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下《丰乳肥臀》英译本中改写现象的研究

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-11页
Contents第11-13页
Chapter 1 Introduction第13-19页
   ·Research Background第13-15页
   ·Purpose and Significance of the Research第15-16页
   ·Research Methods第16-17页
   ·Structure of the Thesis第17-19页
Chapter 2 Literature Review第19-31页
   ·Cultural Turn and Translation Studies第19-20页
   ·Andre Lefevere and His Rewriting Theory第20-24页
   ·Three Constrains in Light of Rewriting Theory第24-27页
     ·Ideology第24-25页
     ·Poetics第25-26页
     ·Patronage第26-27页
   ·Previous Studies on the Rewriting Theory第27-31页
Chapter 3 Howard Goldblatt’s Selection of Big Breasts & Wide Hips第31-42页
   ·Introduction to Mo Yan and Feng Ru Fei Tun第31-34页
   ·Introduction to Howard Goldblatt and Big Breasts & Wide Hips第34-36页
     ·Brief Introduction to Howard Goldblatt第34-35页
     ·Brief Introduction to Big Breasts & Wide Hips第35-36页
   ·Influence of Rewriting Theory on Howard Goldblatt’s Selection of Big Breasts & Wide Hips第36-42页
     ·Influence of Ideology第37-39页
     ·Influence of Poetics第39-40页
     ·Influence of Patronage第40-42页
Chapter 4 Discussions of Goldblatt’s Rewriting Strategies第42-72页
   ·Goldblatt’s Rewriting Strategies of Ideological Aspects第43-49页
     ·Rewriting of Religious Information第43-45页
     ·Rewriting of Political Information第45-49页
   ·Goldblatt’s Rewriting Strategies of Poetic Aspects第49-65页
     ·Rewriting of Rhetorical Devices第50-56页
     ·Rewriting of Culture-related Proverbs第56-59页
     ·Rewriting of Social Culture第59-65页
   ·Goldblatt’s Rewriting Strategies under Patronage’s Influence第65-67页
     ·Addition of a Subtitle第65-66页
     ·Rearrangement of Sequence第66-67页
   ·The Effects of the Rewriting第67-72页
     ·Positive Effects of the Rewriting第67-68页
     ·Negative Effects of the Rewriting第68-72页
Chapter 5 Conclusion第72-77页
   ·Main Findings of the Study第72-74页
   ·Limitation of the Thesis第74-75页
   ·Suggestions for Further Researches第75-77页
References第77-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:互文性在宋词文化意象中的表现及翻译策略研究--以许渊冲的《宋词三百首》英译本为例
下一篇:英语诗歌翻译中节奏美的传递