首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语文化负载词的英译研究--以余华的《兄弟》为例

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Literature Review第13-17页
   ·Relevant Studies on the Translation of Culture-loaded Words and Expressions第13-15页
   ·Relevant Studies on the Translation of Yu Hua’s Brothers第15-17页
Chapter Two An Introduction to Brothers and the Translation第17-23页
   ·Brief Introduction to Yu Hua第17-18页
   ·Brief Introduction to Brothers第18-20页
   ·The English Translation of Brothers and the Readers’ Response Abroad第20-23页
     ·Brief Introduction to the Translators第20页
     ·Readers’ Response to Brothers Abroad第20-23页
Chapter Three Chinese Culture-loaded Words and Expressions in Yu Hua’s Brothers第23-51页
   ·Definition of Culture-loaded Words and Expressions第23-25页
   ·Differences in Meanings of Culture-loaded Words and Expressions in Brothers第25-35页
     ·Differences in Conceptual Meaning第26-30页
     ·Differences in Associative Meaning第30-35页
   ·The Classification of Culture-loaded Words and Expressions in Yu Hua’s Brothers第35-51页
     ·Ecological Culture-loaded Words and Expressions第35-38页
     ·Material Culture-loaded Words and Expressions第38-41页
     ·Social Culture-loaded Words and Expressions第41-46页
     ·Religious Culture-loaded Words and Expressions第46-48页
     ·Linguistic Culture-loaded Words and Expressions第48-51页
Chapter Four Approaches Employed in Translating Culture-loaded Words and Expressions in Yu Hua’s Brothers第51-67页
   ·The Definition of Foreignization and Domestication第51-52页
   ·Statistics of the Approaches Employed in Translating Culture-loaded Words and Expressions in Yu Hua’s Brothers第52-53页
   ·The Application of Foreignization in Yu Hua’s Brothers第53-59页
     ·Transliteration第54-56页
     ·Literal Translation第56-59页
   ·The Application of Domestication in Yu Hua’s Brothers第59-65页
     ·Free Translation第59-62页
     ·Substitution第62-63页
     ·Amplification第63-65页
   ·Some Improper Translations of the Culture-loaded Words and Expressions in Brothers第65-67页
Conclusion第67-69页
Bibliography第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《威尼斯商人》梁实秋和朱生豪译本之对比分析
下一篇:《狼图腾》的改写、操纵和翻译