| Acknowledgments | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-11页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第11-14页 |
| ·Development of TCM translation History | 第11-12页 |
| ·Necessity of translation in TCM | 第12-13页 |
| ·Current situation of translation in TCM | 第13-14页 |
| ·Ambiguity of language | 第13页 |
| ·Cultrual barriers | 第13页 |
| ·Non standardization of TCM terms | 第13-14页 |
| Chapter Two TRANSLATING PRINCIPLES AND METHODS | 第14-20页 |
| ·Basic translating strategies | 第14页 |
| ·Translation methods in TCM translation | 第14-17页 |
| ·Literal translation | 第15页 |
| ·Free translation | 第15页 |
| ·Transliteration | 第15-17页 |
| ·Translation of specific terms and some ancient Chinese | 第17-19页 |
| ·Translation of Five Organs | 第17页 |
| ·Translation of “证” and “辨证论治” | 第17-18页 |
| ·Translation of “中医学” | 第18页 |
| ·Translation of ancient Chinese | 第18-19页 |
| ·Principles in the translation of terms in TCM | 第19-20页 |
| Chapter Three GRAMMATICAL STRUCTURE AND CULTURAL ASPECTS | 第20-23页 |
| ·Grammatical structure | 第20页 |
| ·Cultural aspects | 第20-23页 |
| Chapter Four THEORETICAL SUPPORT AND LITERATURE REVIEW | 第23-28页 |
| ·Introduction to the functionalist theory | 第23-24页 |
| ·Role of text classification | 第24-25页 |
| ·Basic aspects of skopostheorie | 第25-26页 |
| ·Discussion on the standardization of the translation of TCM | 第26页 |
| ·Review on the standardization of translation of terms in TCM | 第26-28页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第28-30页 |
| References | 第30-31页 |
| Appendix A | 第31-51页 |
| Appendix B | 第51-78页 |