首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国特色的女性主义翻译理论--以朱虹译作为例

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter Ⅰ Introoduction第11-15页
   ·Research background第11-12页
   ·The significance of the research第12-13页
   ·The objective and methodology of the research第13-14页
   ·The layout of the Ihesis第14-15页
Chapter Ⅱ Feminist Translation Theory in the West第15-32页
   ·The historical background of feminist translation theory第15-16页
   ·The theoretical background of feminist translation theory第16-17页
   ·Feminist translation theory第17-22页
   ·The strategies in feminist translation practice第22-24页
   ·Schools of Western feminist literary theory第24-28页
   ·The integration of feminism and translation第28页
   ·The criticism of feminist translation in the West第28-32页
Chapter Ⅲ Feminist Translation Theory in China第32-40页
   ·Feminism and China第32-33页
   ·The combination of feminism and translation in Chinese context第33-35页
   ·The travel of feminist translation theory in China第35-36页
   ·The development of feminist translation theory and practice in China第36-40页
Chapter Ⅳ The Translation Works of Zhu Hong:A Case Study of ChineseWoman Translator第40-65页
   ·The features of Chinese women translators第40-41页
   ·The introduction of Zhu Hong—a Chinese female translator第41-42页
   ·The translation thoughts of Zhu hong第42-44页
   ·The analysis of The Sun is not out Today translated by Zhu Hong第44-56页
   ·The study of Four Women of Forty translated by Zhu Hong第56-64页
   ·Summary of the case analyses第64-65页
Chapter Ⅴ Conclusion and Limitation第65-68页
References第68-72页
Acknowledgements第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:以纽马克语义翻译理论评“字对字”翻译--以《从诗到诗》为例
下一篇:异文化要素对文学翻译的影响及其补偿手段--以《离婚》日译本中的文化负载词为对象