摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter Ⅰ Introoduction | 第11-15页 |
·Research background | 第11-12页 |
·The significance of the research | 第12-13页 |
·The objective and methodology of the research | 第13-14页 |
·The layout of the Ihesis | 第14-15页 |
Chapter Ⅱ Feminist Translation Theory in the West | 第15-32页 |
·The historical background of feminist translation theory | 第15-16页 |
·The theoretical background of feminist translation theory | 第16-17页 |
·Feminist translation theory | 第17-22页 |
·The strategies in feminist translation practice | 第22-24页 |
·Schools of Western feminist literary theory | 第24-28页 |
·The integration of feminism and translation | 第28页 |
·The criticism of feminist translation in the West | 第28-32页 |
Chapter Ⅲ Feminist Translation Theory in China | 第32-40页 |
·Feminism and China | 第32-33页 |
·The combination of feminism and translation in Chinese context | 第33-35页 |
·The travel of feminist translation theory in China | 第35-36页 |
·The development of feminist translation theory and practice in China | 第36-40页 |
Chapter Ⅳ The Translation Works of Zhu Hong:A Case Study of ChineseWoman Translator | 第40-65页 |
·The features of Chinese women translators | 第40-41页 |
·The introduction of Zhu Hong—a Chinese female translator | 第41-42页 |
·The translation thoughts of Zhu hong | 第42-44页 |
·The analysis of The Sun is not out Today translated by Zhu Hong | 第44-56页 |
·The study of Four Women of Forty translated by Zhu Hong | 第56-64页 |
·Summary of the case analyses | 第64-65页 |
Chapter Ⅴ Conclusion and Limitation | 第65-68页 |
References | 第68-72页 |
Acknowledgements | 第72-73页 |