| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter Ⅰ Introoduction | 第11-15页 |
| ·Research background | 第11-12页 |
| ·The significance of the research | 第12-13页 |
| ·The objective and methodology of the research | 第13-14页 |
| ·The layout of the Ihesis | 第14-15页 |
| Chapter Ⅱ Feminist Translation Theory in the West | 第15-32页 |
| ·The historical background of feminist translation theory | 第15-16页 |
| ·The theoretical background of feminist translation theory | 第16-17页 |
| ·Feminist translation theory | 第17-22页 |
| ·The strategies in feminist translation practice | 第22-24页 |
| ·Schools of Western feminist literary theory | 第24-28页 |
| ·The integration of feminism and translation | 第28页 |
| ·The criticism of feminist translation in the West | 第28-32页 |
| Chapter Ⅲ Feminist Translation Theory in China | 第32-40页 |
| ·Feminism and China | 第32-33页 |
| ·The combination of feminism and translation in Chinese context | 第33-35页 |
| ·The travel of feminist translation theory in China | 第35-36页 |
| ·The development of feminist translation theory and practice in China | 第36-40页 |
| Chapter Ⅳ The Translation Works of Zhu Hong:A Case Study of ChineseWoman Translator | 第40-65页 |
| ·The features of Chinese women translators | 第40-41页 |
| ·The introduction of Zhu Hong—a Chinese female translator | 第41-42页 |
| ·The translation thoughts of Zhu hong | 第42-44页 |
| ·The analysis of The Sun is not out Today translated by Zhu Hong | 第44-56页 |
| ·The study of Four Women of Forty translated by Zhu Hong | 第56-64页 |
| ·Summary of the case analyses | 第64-65页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion and Limitation | 第65-68页 |
| References | 第68-72页 |
| Acknowledgements | 第72-73页 |