Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-8页 |
Introduction | 第8-12页 |
Chapter One Literature Review | 第12-34页 |
·The Role of the Translatot | 第13-16页 |
·Being a Reader | 第14-15页 |
·Being a Creator | 第15-16页 |
·The Translator's Subjectivity | 第16-28页 |
·The Definition of the Translator's Subjectivity | 第17-18页 |
I.2.2 The Display of the Translator's Subjectivity | 第18-23页 |
·Limitations of the Translator's Subjectivity | 第23-28页 |
·Studies of the Translator's Subjectivity in the West | 第28-30页 |
·Studies of the Translator's Subjectivity in China | 第30-34页 |
Chapter Two Hermeneutic Theory and Steiner's Hermeneutic Translation Theory | 第34-46页 |
·Introduction to Hermeneutics | 第34-37页 |
·George Steiner and His Hermeneutic Translation Theory | 第37-41页 |
·Subjectivity in Steiner's Hermeneutic Translation Theory | 第41-46页 |
Chapter Three Translator's Subjectivity Embodied in a Case Study of a Chinese Version of Rebecca | 第46-72页 |
·An Introduction to du Maurier and Rebecca | 第46-48页 |
·Characteristics of the Novel and Its Chinese Version | 第48-50页 |
·Manifestations of the Translator's Subjectivity in the Chinese Version of Rebecca | 第50-72页 |
·The Translator's Trust | 第50-52页 |
·The Translator's Aggression | 第52-60页 |
·The Translator's Incorporation | 第60-65页 |
·The Translator's Compensation | 第65-72页 |
Conclusion | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-78页 |
Acknowledgements | 第78-80页 |