| Abstract | 第1-5页 | 
| 摘要 | 第5-8页 | 
| Introduction | 第8-12页 | 
| Chapter One Literature Review | 第12-34页 | 
| ·The Role of the Translatot | 第13-16页 | 
| ·Being a Reader | 第14-15页 | 
| ·Being a Creator | 第15-16页 | 
| ·The Translator's Subjectivity | 第16-28页 | 
| ·The Definition of the Translator's Subjectivity | 第17-18页 | 
| I.2.2 The Display of the Translator's Subjectivity | 第18-23页 | 
| ·Limitations of the Translator's Subjectivity | 第23-28页 | 
| ·Studies of the Translator's Subjectivity in the West | 第28-30页 | 
| ·Studies of the Translator's Subjectivity in China | 第30-34页 | 
| Chapter Two Hermeneutic Theory and Steiner's Hermeneutic Translation Theory | 第34-46页 | 
| ·Introduction to Hermeneutics | 第34-37页 | 
| ·George Steiner and His Hermeneutic Translation Theory | 第37-41页 | 
| ·Subjectivity in Steiner's Hermeneutic Translation Theory | 第41-46页 | 
| Chapter Three Translator's Subjectivity Embodied in a Case Study of a Chinese Version of Rebecca | 第46-72页 | 
| ·An Introduction to du Maurier and Rebecca | 第46-48页 | 
| ·Characteristics of the Novel and Its Chinese Version | 第48-50页 | 
| ·Manifestations of the Translator's Subjectivity in the Chinese Version of Rebecca | 第50-72页 | 
| ·The Translator's Trust | 第50-52页 | 
| ·The Translator's Aggression | 第52-60页 | 
| ·The Translator's Incorporation | 第60-65页 | 
| ·The Translator's Compensation | 第65-72页 | 
| Conclusion | 第72-74页 | 
| Bibliography | 第74-78页 | 
| Acknowledgements | 第78-80页 |