| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-9页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| CONTENTS | 第11-13页 |
| CHPATER 1 INTRODUCTION | 第13-17页 |
| ·Research background | 第13-14页 |
| ·Research purposes | 第14-15页 |
| ·Dissertation structure | 第15-16页 |
| ·Data selection | 第16-17页 |
| CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第17-20页 |
| ·Previous Studies on Translator’s Subjectivity | 第17-18页 |
| ·Previous Studies on Lin Yutang as a Translator | 第18-20页 |
| CHAPTER 3 TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY AND ITS REPRESENTATION IN LIN YUTANG’S TRANSLATION | 第20-42页 |
| ·The Recognition and Representation of Translator’s Subjectivity | 第20-27页 |
| ·Subject and Subjectivity | 第20页 |
| ·The Subject of Translation and Translator’s Subjectivity | 第20-22页 |
| ·The Traditional Humble Status of Translator | 第22-24页 |
| ·The Shift of the Translator’s Status and The Formation of Translator’s Subjectivity | 第24-26页 |
| ·The Representation of Translator’s Subjectivity | 第26-27页 |
| ·Study on Lin Yutang and His Subjectivity in Translation | 第27-42页 |
| ·A Brief Introduction of Lin Yutang Himself | 第27-28页 |
| ·Lin Yutang as a Translator and His Cultural Attitude Toward Translation | 第28-30页 |
| ·The Representation of Lin Yutang’s Subjectivity in His Translation | 第30-42页 |
| CHAPTER 4 CASE STUDY | 第42-60页 |
| ·A Brief Introduction of My Country and My People | 第42-43页 |
| ·The Reprensentations of Lin Yutang’s Subjectivity in the Translations of My Country and My People | 第43-57页 |
| ·Lin Yutang’s Subjectivity in his Choice of Translating materials | 第44-45页 |
| ·Lin Yutang’s Subjectivity in the Translation of the Classical Quotations | 第45-47页 |
| ·Lin Yutang’s Subjectivity in Translating the Cultural Words and Phrases | 第47-50页 |
| ·Lin Yutang’s Subjectivity in Translating Chinese Idioms | 第50-51页 |
| ·Lin Yutang’s Subjectivity in Translating Chinese Ancient Poems | 第51-57页 |
| ·Flaws in White Jade of Lin Yutang’s Translation in My Country and My People | 第57-58页 |
| ·Result | 第58-60页 |
| CHAPTER 5 CONCLUSION | 第60-62页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第62-65页 |