关于《骆驼祥子》中文化要素的翻译
内容摘要 | 第1-6页 |
要旨 | 第6-9页 |
序論 | 第9-11页 |
·問題の提起 | 第9-10页 |
·研究動機、方法及び意義 | 第10-11页 |
1. 『駱駝祥子』 における文化要素と翻訳 | 第11-16页 |
·文化と翻訳の概説 | 第11-13页 |
·文化と言語について | 第11-12页 |
·翻訳の定義と原則 | 第12-13页 |
·『駱駝祥子』 について | 第13-14页 |
·中国における老舎と『駱駝祥子』 | 第13-14页 |
·日本における老舎と『駱駝祥子』 | 第14页 |
·翻訳に影響する文化要素について | 第14-16页 |
2. 言語の文化要素の翻訳 | 第16-34页 |
·方言の翻訳 | 第16-24页 |
·会話に出る方言の翻訳 | 第16-20页 |
·情景を描写する方言の翻訳 | 第20-24页 |
·慣用語の翻訳 | 第24-29页 |
·歇後語の翻訳 | 第29-32页 |
·言語の文化要素の翻訳方法のまとめ | 第32-34页 |
3. 民俗の文化要素の翻訳 | 第34-40页 |
·誕生日の民俗文化の翻訳 | 第34-36页 |
·結婚式の民俗文化の翻訳 | 第36-39页 |
·民俗文化の翻訳の方法のまとめ | 第39-40页 |
結論 | 第40-42页 |
参考文献 | 第42-43页 |
謝辞 | 第43-44页 |
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况 | 第44-45页 |