首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于《骆驼祥子》中文化要素的翻译

内容摘要第1-6页
要旨第6-9页
序論第9-11页
   ·問題の提起第9-10页
   ·研究動機、方法及び意義第10-11页
1. 『駱駝祥子』 における文化要素と翻訳第11-16页
   ·文化と翻訳の概説第11-13页
     ·文化と言語について第11-12页
     ·翻訳の定義と原則第12-13页
   ·『駱駝祥子』 について第13-14页
     ·中国における老舎と『駱駝祥子』第13-14页
     ·日本における老舎と『駱駝祥子』第14页
   ·翻訳に影響する文化要素について第14-16页
2. 言語の文化要素の翻訳第16-34页
   ·方言の翻訳第16-24页
     ·会話に出る方言の翻訳第16-20页
     ·情景を描写する方言の翻訳第20-24页
   ·慣用語の翻訳第24-29页
   ·歇後語の翻訳第29-32页
   ·言語の文化要素の翻訳方法のまとめ第32-34页
3. 民俗の文化要素の翻訳第34-40页
   ·誕生日の民俗文化の翻訳第34-36页
   ·結婚式の民俗文化の翻訳第36-39页
   ·民俗文化の翻訳の方法のまとめ第39-40页
結論第40-42页
参考文献第42-43页
謝辞第43-44页
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:浅析日语比喻辞格的特色--以比喻的五种修辞为中心
下一篇:日语谓语动词与格的对应关系研究