首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从伽达默尔的哲学阐释学看The Good Earth的三个中译本

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-9页
摘要第9-10页
CONTENTS第10-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·The Main Points of the Study第11-12页
   ·The Significance of the Study第12-13页
   ·The Structure of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-21页
   ·Current situation of Hermeneutics in Translation Studies第14-16页
     ·Present Situation in the Western Translation Circle第14-15页
     ·Present Situation in the Domestic Translation Circle第15-16页
   ·Relevant Studies on Pearl S Buck and The Good Earth第16-21页
     ·Pearl S Buck and The Good Earth第16-18页
     ·StudieS on the Translations of The Good Earth第18-19页
     ·Three Chinese Versions of The Good Earth第19-21页
Chapter Three An Overview of Hermeneutics第21-26页
   ·The Origin and Development of Hermeneutics第21-22页
   ·Gadamer's Philosophical Hermeneutics and Its Major Concepts第22-24页
     ·The Historicity of Understanding第22-23页
     ·Pre-understanding and Prejudice第23-24页
     ·Fusion of Horizon第24页
   ·Philosophical Hermeneutics,Translator's Subjectivity and Literary Translation Studies第24-26页
Chapter Four Studies of Three Chinese Versions of The Good Earth:Hermeneutic Approach第26-50页
   ·Historicity of the Translator Influenced by Ideology第26-31页
   ·Studies on the Translators' Attitudes第31-33页
   ·Fusion of Horizons in Terms of Languages and Culture第33-43页
     ·Fusion between Languages第34-37页
     ·The Development of Language第37-39页
     ·Culture Filtering第39-43页
   ·Translator's Subjectivity第43-50页
Chapter Five Conclusion第50-52页
Bibliography第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:中国女性恭维语回应中的文化变异
下一篇:从历时视角对比分析吴江和温州方言的音系标记性结构