首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译伦理角度析林语堂汉英翻译活动中的异化

Abstract第1-9页
摘要第9-11页
Introduction第11-15页
Chapter Ⅰ.Theoretical Framework第15-22页
     ·Translation Ethics第15-18页
       ·Background第15-16页
       ·Ethics第16-17页
       ·Translation Ethics第17-18页
     ·Main Concepts of Venuti's Theory第18-22页
       ·Foreignization第18-19页
       ·Ethics of Difference--Moral Attitude第19-22页
Chapter Ⅱ.Lin Yutang--a Translator and an Ambassador of Culture第22-26页
     ·An Introduction to Lin Yutan第22-25页
       ·Christian Family Background第22-23页
       ·Christian Education第23-24页
       ·Teaching Experience in Beijing第24页
       ·Experience of Studying Abroad第24-25页
     ·Conclusion of This Charpter第25-26页
Chapter Ⅲ.Foreignization as a Translation Strategy第26-29页
     ·The Advantages of Using "Foreignization" as a Translation Strategy第26页
     ·Social and Cultural Background第26-28页
     ·The End Justifies the Means第28-29页
Chapter Ⅳ:Foreignization(The Ethics of Difference)as a Translation Ethics in LinYutang's Activities-Appropriateness,Necessity and Feasibility第29-37页
     ·Expectations of Target Readers第29页
     ·International Communication Calls for Ethics of Differenc第29-37页
       ·Self and Other第29-31页
       ·The Necessity of Ethics of Differences in Intercultural Communication第31-33页
       ·The Feasibility of "Foreignization"第33-37页
Chapter Ⅴ. Demonstration of Ethics of Difference in Lin Yutang's Translation Activities第37-50页
     ·Choice of Texts第37-41页
     ·Foreignization in Lin Yutang's Works第41-50页
       ·Words Level--Translation of Culture-loaded Words and Phrases第41-45页
       ·Sentence Level第45-46页
       ·Paragraph Level第46-50页
Conclusion第50-52页
Bibliography第52-55页
Acknowledgements第55-56页
学位论文评阅及答辩情况表第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者阅读过程中的思维语言研究
下一篇:20世纪90年代以来都市女性成长小说研究