| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第9-14页 |
| ·General statement | 第9-10页 |
| ·Motivation of the study | 第10-11页 |
| ·Research questions | 第11-12页 |
| ·Research Methodology | 第12页 |
| ·Organization of the present thesis | 第12-14页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第14-20页 |
| ·Studies on the translation of dramatic dialogues | 第14-16页 |
| ·Studies on the translation of Thunderstorm | 第16-19页 |
| ·Summary | 第19-20页 |
| Chapter Ⅲ Theoretical Framework | 第20-38页 |
| ·The notion of interpersonal meaning | 第20-21页 |
| ·Conveyance of interpersonal meaning | 第21-27页 |
| ·Mood system | 第22-24页 |
| ·Modality system | 第24-27页 |
| ·Comparison of the conveyance of interpersonal meaning between two languages: Chinese and English | 第27-36页 |
| ·Comparison of mood systems | 第28-32页 |
| ·Comparison of modality systems | 第32-36页 |
| ·Summary | 第36-38页 |
| Chapter Ⅳ Reconstruction of Interpersonal Meaning in Thunderstorm | 第38-61页 |
| ·Reconstructing interpersonal meaning through mood system | 第39-52页 |
| ·Preservation of the original mood type | 第40-43页 |
| ·Alteration of the original mood type | 第43-51页 |
| ·Summary | 第51-52页 |
| ·Reconstructing interpersonal meaning through modality system | 第52-61页 |
| ·The choices of English modal operators | 第52-57页 |
| ·The choices of mood adjuncts | 第57-60页 |
| ·Summary | 第60-61页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第61-64页 |
| ·Major findings | 第61-63页 |
| ·Limitation of the present study and suggestions for further study | 第63-64页 |
| Bibliography | 第64-67页 |
| Acknowledgements | 第67页 |