首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能翻译理论看软新闻的汉译英

Abstract第1-5页
摘要第5-6页
CONTENTS第6-8页
List of Abbreviations第8-9页
Chapter One Introduction第9-11页
   ·Significance of Soft News Translation第9-10页
   ·Research Questions第10页
   ·Research Methodology and Data Collection第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-23页
   ·Functionalist Translation Theory第11-23页
     ·Evolution of Functionalist Translation Theory第11-15页
     ·Functionalism in light of the Theory of Action第15-18页
     ·Skopostheorie-Core of Functionalism第18-22页
     ·Summary第22-23页
Chapter Three A Text-Type Analysis of Soft News第23-38页
   ·Classification第23-24页
   ·Definitions第24-30页
     ·Hard News vs.Soft News第25-28页
     ·Distinctive Features of Soft News第28-29页
     ·The "Softening" of News第29-30页
   ·Language Features第30-34页
     ·Accuracy第30-31页
     ·Concreteness第31页
     ·Conciseness第31-32页
     ·Naturalness第32-33页
     ·Vividness第33-34页
   ·News Functions第34-37页
     ·Informing第36-37页
     ·Entertaining第37页
     ·Persuading第37页
   ·Summary第37-38页
Chapter Four Application of Functionalism to C-E Soft News Translation-Case Studies in China Today第38-65页
   ·Text Type and Soft News Translation第38-41页
   ·Skopostheorie and Soft News Translation第41-50页
     ·Three Factors Influencing the Choice of Translation Strategies第43-50页
   ·Strategies of C-E Soft News Translation-Analysis of C-E Versions of China Today第50-62页
     ·Introduction to China Today第51页
     ·Abridgement第51-59页
     ·Interpretation第59-60页
     ·Reformation第60-62页
   ·Strategies Justification第62-64页
     ·Impossibility of Absolute "Faithfulness"第63页
     ·Necessity of Adaptation第63-64页
   ·Summary第64-65页
Chapter Five Limitations and Suggested Further Research第65-66页
Chapter Six Conclusion第66-67页
Bibliography第67-69页
Acknowledgements第69-70页
Appendix第70-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:基于RBF神经网络的文本过滤技术研究
下一篇:中国立法文本英译语用等效的实现:顺应论视角