首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中文旅游景点介绍的英译问题及解决办法--从功能对等理论角度

内容提要第1-6页
Synopsis第6-10页
Introduction第10-13页
Chapter One Literature Review第13-24页
   ·Previous Researches on the Translation of Scenic-Spot Introductions第13-21页
     ·Researches Abroad第13-15页
     ·Domestic Researches第15-21页
   ·Limitations of the Previous Researches第21-24页
Chapter Two Theoretical Framework第24-41页
   ·An Overview of Translation Equivalence第24-28页
   ·A General Introduction of Nida’s Functional Equivalence Theory第28-31页
   ·Two Essential Notions of Nida’s Theory第31-37页
     ·Equivalence第32-34页
     ·Receptors’Response第34-37页
   ·Functional-Equivalence Principles in Receptor-Oriented Chinese-English Translation第37-39页
   ·Research Methodology第39-41页
Chapter Three Problems in the English Translation of Chinese Scenic-Spot Introductions第41-58页
   ·Linguistic Errors第42-51页
     ·Diction第42-46页
     ·Chinglish第46-51页
   ·Culture-Related Errors第51-58页
     ·Cultural Default第52-54页
     ·Cultural Dislocation第54-58页
Chapter Four Possible Solutions第58-72页
   ·Translation Techniques Based on the Notion of Equivalence第59-62页
     ·Literal Translation第60-61页
     ·Amplification with Notes第61-62页
   ·Translation Techniques Based on the Notion of Receptors’Response第62-72页
     ·Analogy第64页
     ·Deletion第64-67页
     ·Restructuring第67-68页
     ·Adjustment第68-72页
Conclusion第72-75页
References第75-81页
Abstract(Chinese)第81-85页
Abstract(English)第85-90页
Acknowledgements第90-91页
导师及作者简介第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:一词多义现象的认知理据
下一篇:图式理论与词汇的教与学