首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从阐释学角度看“信达雅”翻译标准

Acknowledgements第1-7页
Abstract in Chinese第7-8页
Abstract in English第8-10页
Preface in Chinese第10-14页
Chapter 1 Hermeneutic study of translation第14-25页
   ·Brief introduction of Hermeneutics第14-16页
     ·Stages of development第14-16页
     ·The definition of interpretation第16页
   ·Translation is a process of interpretation第16-18页
   ·Plurality of interpretation第18-20页
   ·Active role of Hermeneutic study of translation第20-25页
     ·Reevaluation of the status of authors and translators第21-23页
     ·Confirmation of the necessity of re-translation第23-25页
Chapter 2 The standard of "Faithfulness, Expressiveness, Elegance"第25-33页
   ·Background第25页
   ·Supplement and development made by translators and theorists第25-29页
   ·The internal relationship among the three characters: faithfulness serves as the core of the standard第29-31页
   ·Significance第31-33页
Chapter 3 The relationship between the Hermeneutic studies of translation and the three-character standard第33-46页
   ·The plurality of interpretation does not contradict with the three-character standard第33页
   ·The relationship of unification between the three-character standard and plurality of interpretation第33-46页
     ·The standard of "faithfulness" in the perspective of Hermeneutics第34-44页
       ·Being faithful to the original authors——fusion of horizons第34-37页
       ·Being faithful to the original texts——translators' adjustment in horizon of expectation第37-42页
       ·Being responsible for the target readers——effected history第42-44页
     ·The standard of "expressiveness" is for the purpose of "faithfulness"第44-45页
     ·The standard of "elegance" is also for the purpose of "faithfulness"第45-46页
Chapter 4 Conclusion第46-48页
Reference第48-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:宗教背景下穆斯林经济活动研究--以当代河南南阳地区回商为考察点
下一篇:和谐理念与和谐校园的构建--论高校学生管理的新范式