首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游材料中文化空白的英译策略

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
Chapter 2 Cultural Vacancy in Tourist Materials第11-23页
   ·Culture and Cultural Vacancy第11-16页
     ·Concept of Culture第11页
     ·Concept of Cultural Vacancy第11-12页
     ·Causes of Cultural Vacancy第12-14页
     ·Classifications of Cultural Vacancy第14-16页
       ·Classification Based on Definition第14-16页
       ·Classification Based on the Formation第16页
   ·Researches on Tourist Materials第16-18页
     ·Definition of Tourist Materials第16-17页
     ·Functions of Tourist Materials第17-18页
       ·Informative Function第17-18页
       ·Vocative Function第18页
   ·Cultural Vacancy in Chinese Tourist Materials第18-23页
     ·Cultural Vacancy in Historical Allusion第19页
     ·Religious Cultural Vacancy第19-20页
     ·Cultural Vacancy in Gardening Arts第20页
     ·Cultural Vacancy in Ethnic Culture第20-23页
Chapter 3 Literature Review第23-38页
   ·Relationship between Culture and Translation第23-25页
   ·Translation Strategies: Domestication and Foreignization第25-34页
     ·The Definition of Domestication and Foreignization第26页
     ·The Theoretical Understanding on Domestication and Foreignization第26-29页
       ·Theoretical Understanding on Domestication第27-28页
       ·Theoretical Understanding on Foreignization第28-29页
     ·The Dispute on Domestication and Foreignization第29-34页
       ·Dispute in the West第29-30页
       ·Dispute in China第30-34页
   ·Factors Influencing the Choice of Translation Strategies第34-38页
     ·The Purposes of the Translation第35页
     ·The Types of the Source Text第35-36页
     ·The Group of Target Readers第36-37页
     ·The Status of the Source Language Culture第37-38页
Chapter 4 Translation of Cultural Vacancy in Tourist Materials第38-47页
   ·Previous Study upon the Translation of Tourist Materials第38-41页
     ·Relevant Studies into Translation of Tourist Materials Abroad第38页
     ·Relevant Studies into Translation of Tourist Materials at Home第38-41页
   ·Problems Existed in the Translation of Cultural Vacancy in Tourist Materia第41-44页
     ·Failure to Identify Cultural Vacancy第41-42页
     ·Failure to Choose Appropriate Expressions第42-44页
   ·Dynamic Choice of Domestication and Foreignization第44-47页
Chapter 5 Translation Approaches to Cultural Vacancy in Tourist Materials第47-56页
   ·Criteria for the Translation of Tourist Materials第47-48页
   ·Approaches to the Translation of Cultural Vacancy in Tourist Materials第48-56页
     ·Literal Translation第49-51页
     ·Explanation第51-52页
     ·Cultural Analogy第52-54页
     ·Deletion第54-56页
Chapter 6 Conclusion第56-58页
References第58-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:衔接在英语六级综合改错中的作用研究
下一篇:中国英语专业学生泛读中词汇偶然习得功效研究