首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从关联理论的视角看文学翻译中内隐信息的处理

Declaration of Originality第1-5页
Declaration of Word-count第5-6页
Acknowledgements第6-7页
List of Figures第7-8页
List of Tables第8-9页
Abstract in English第9-12页
Abstract in Chinese第12-14页
Chapter1. Introduction第14-17页
   ·Background to the Study第14页
   ·Purpose of the Study第14-15页
   ·Necessity of the Study第15-17页
Chapter2. Literature Review第17-33页
     ·Relevance Theory第17-25页
       ·Relevance Theory and its Roots第17-19页
       ·Key Concepts in Relevance Theory第19-25页
     ·Relevance and Translation第25-33页
       ·Some Observations of Theoretical Translation Studies第25-28页
       ·The Relevance-theoretic Framework and its Problems第28-32页
       ·Zhao Yanchun and Li Yin's Framework第32-33页
Chapter3. Methodology第33-35页
 A Cognitive-explanatory Approach第33-35页
Chapter4. Research Work第35-68页
     ·Translation is Clues-based Interpretive Use of Language across Language Boundaries第35-40页
     ·A Cognitive Study of Implicit Information in Literary Texts第40-51页
       ·Earlier Studies on Conversational Implicatrue第41-42页
       ·A Relevance-theoretic Look at "Implicature"第42-44页
       ·The Implicit Information in Literary Text第44-46页
       ·How the Implicit Information is Processed第46-48页
       ·How the Implicit Information in Literary Text is Conveyed and Processed第48-51页
     ·An Explanatory Framework: How the Implicit Information is Translated第51-67页
       ·A Strong Version第52-61页
       ·A Weak Version第61-67页
     ·A Summary第67-68页
Chapter5. Conclusion and Discussion第68-73页
Notes第73-74页
Bibliography第74-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:基于中间层组织理论的国际贸易模式选择
下一篇:开放背景下中国建筑教育之艺术教育问题探讨