| Declaration | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| Acknowledgements | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·The Object of This Paper | 第11页 |
| ·The Composition of This Paper | 第11-13页 |
| Chapter Two A General Introduction to Drama | 第13-18页 |
| ·Drama and Its Classification | 第13-14页 |
| ·Development of Drama | 第14-18页 |
| ·Drama in the West | 第14-15页 |
| ·Drama in China | 第15-18页 |
| Chapter Three Generalization of Dramatic Texts Translation | 第18-30页 |
| ·Literature Review on Dramatic Texts Translation Home and Abroad | 第18-21页 |
| ·Overview of Dramatic Texts Translation in China | 第18-20页 |
| ·Overview of Dramatic Texts Translation in the West | 第20-21页 |
| ·Dramatic Texts Translation Studies: A Labyrinth in Literary Translation | 第21-28页 |
| ·Dualistic Nature of Dramatic Texts Translation | 第22页 |
| ·Particularities of Dramatic Texts Translation | 第22-28页 |
| ·Different Target audience | 第24页 |
| ·Musicality and Audibility | 第24-25页 |
| ·Performability | 第25-26页 |
| ·Brevity and Colloquialism of the Dramatic Language | 第26-28页 |
| ·Conclusion | 第28-30页 |
| Chapter Four Theoretical Framework | 第30-41页 |
| ·The Status of Translator in Traditional Translation Studies | 第30-36页 |
| ·Literature Review on Traditional Translation Studies in China and in the West | 第30-32页 |
| ·The Role of Traditional Translator | 第32-36页 |
| ·The Translator as a faithful Servant | 第33-34页 |
| ·The Invisible Translator | 第34-35页 |
| ·Conclusion | 第35-36页 |
| ·The Status of Translator since Cultural Turn in Translation Studies | 第36-41页 |
| ·The Cultural Turn | 第37-38页 |
| ·Recognition of Translator's Subjectivity | 第38-40页 |
| ·Conclusion | 第40-41页 |
| Chapter Five Translator's Subjectivity and Dramatic Texts Translation | 第41-71页 |
| ·Two Aspects worth Translator's Attention in Dramatic Texts Translation | 第41-46页 |
| ·Reading Dramatic Texts as Literature | 第41-44页 |
| ·Translating Dramatic Texts as Stage Performance Art | 第44-46页 |
| ·Specific Application of Translator's Subjectivity in Dramatic Texts Translation | 第46-66页 |
| ·Translator's subjectivity in Choosing the Source Text | 第47-50页 |
| ·Translator's Subjectivity in the Choices in the Translating Process | 第50-58页 |
| ·Translator's Subjectivity on the Analyzing the Original | 第51-54页 |
| ·Translator's Subjectivity on the Style of the Target Text | 第54-56页 |
| ·Translator's Subjectivity on the Specific Approaches | 第56-58页 |
| ·Translator's Subjectivity in Interpreting the Source Text | 第58-62页 |
| ·Translator's Subjectivity as the Manipulation of the Source Text | 第62-66页 |
| ·Some Restriction in the Translator's Subjectivity | 第66-71页 |
| ·Restrictions from Social Background | 第66-67页 |
| ·Restrictions from Source Text | 第67-68页 |
| ·Restrictions from Translator's Bilingual Competence | 第68-71页 |
| Chapter Six Conclusion | 第71-73页 |
| Bibliography | 第73-75页 |