首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论戏剧翻译中的译者主体性

Declaration第1-4页
Abstract第4-6页
Acknowledgements第6-10页
Chapter One Introduction第10-13页
     ·The Object of This Paper第11页
     ·The Composition of This Paper第11-13页
Chapter Two A General Introduction to Drama第13-18页
     ·Drama and Its Classification第13-14页
     ·Development of Drama第14-18页
       ·Drama in the West第14-15页
       ·Drama in China第15-18页
Chapter Three Generalization of Dramatic Texts Translation第18-30页
     ·Literature Review on Dramatic Texts Translation Home and Abroad第18-21页
       ·Overview of Dramatic Texts Translation in China第18-20页
       ·Overview of Dramatic Texts Translation in the West第20-21页
     ·Dramatic Texts Translation Studies: A Labyrinth in Literary Translation第21-28页
     ·Dualistic Nature of Dramatic Texts Translation第22页
       ·Particularities of Dramatic Texts Translation第22-28页
         ·Different Target audience第24页
         ·Musicality and Audibility第24-25页
         ·Performability第25-26页
         ·Brevity and Colloquialism of the Dramatic Language第26-28页
     ·Conclusion第28-30页
Chapter Four Theoretical Framework第30-41页
     ·The Status of Translator in Traditional Translation Studies第30-36页
       ·Literature Review on Traditional Translation Studies in China and in the West第30-32页
       ·The Role of Traditional Translator第32-36页
         ·The Translator as a faithful Servant第33-34页
         ·The Invisible Translator第34-35页
         ·Conclusion第35-36页
     ·The Status of Translator since Cultural Turn in Translation Studies第36-41页
       ·The Cultural Turn第37-38页
       ·Recognition of Translator's Subjectivity第38-40页
       ·Conclusion第40-41页
Chapter Five Translator's Subjectivity and Dramatic Texts Translation第41-71页
     ·Two Aspects worth Translator's Attention in Dramatic Texts Translation第41-46页
       ·Reading Dramatic Texts as Literature第41-44页
       ·Translating Dramatic Texts as Stage Performance Art第44-46页
     ·Specific Application of Translator's Subjectivity in Dramatic Texts Translation第46-66页
       ·Translator's subjectivity in Choosing the Source Text第47-50页
     ·Translator's Subjectivity in the Choices in the Translating Process第50-58页
         ·Translator's Subjectivity on the Analyzing the Original第51-54页
       ·Translator's Subjectivity on the Style of the Target Text第54-56页
         ·Translator's Subjectivity on the Specific Approaches第56-58页
       ·Translator's Subjectivity in Interpreting the Source Text第58-62页
       ·Translator's Subjectivity as the Manipulation of the Source Text第62-66页
     ·Some Restriction in the Translator's Subjectivity第66-71页
       ·Restrictions from Social Background第66-67页
       ·Restrictions from Source Text第67-68页
       ·Restrictions from Translator's Bilingual Competence第68-71页
Chapter Six Conclusion第71-73页
Bibliography第73-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:GG公司绩效管理系统重构探讨
下一篇:基于无线应用的疫情预警系统