首页--语言、文字论文--语言学论文--词典学论文

语用学视角下的双语词典词语定义研究

中文摘要第1-4页
Abstract第4-8页
引言第8-9页
第一章 双语词典及其词语定义方法第9-12页
   ·双语词典的界定第9-10页
   ·国内双语词典发展综述第10-11页
   ·词语、词目、词义与义项第11-12页
第二章双语词典的词语定义第12-16页
   ·词典定义第12-13页
   ·单语词典与双语词典的词语定义第13页
     ·区别第13页
     ·联系第13页
   ·双语词典的词语定义的实质:语义法第13-16页
     ·语义学中的“意义:”系统意义和外指意义第14-15页
     ·Leech 对语义的七分法与目前双语词典词语定义的不足第15-16页
第三章现行双语词典词语定义的方式、规则及其不足:以《牛津》和《朗文》第16-25页
   ·《牛津》和《朗文》中的定义方式第16-23页
     ·名词第17-19页
     ·动词第19-20页
     ·形容词和副词第20-22页
     ·四类词的相同的释义条件第22-23页
   ·《牛津》和《朗文》中的定义规则第23-24页
   ·现行双语词典的词语定义存在的问题第24页
   ·语用法介入双语词典词语定义的必要性第24-25页
第四章 语用学对双语词典词语定义的若干启示第25-33页
   ·语用学中的意义:语用意义及其对双语词典词语定义的启示第25-26页
   ·语用学中的语境:语用语境观及其对双语词典词语定义的启示第26-28页
     ·语用学对“语境”意义的关注第26-27页
     ·在语境中确立意义第27-28页
   ·意义和所指的语用研究及其对双语词典词语定义的启示第28页
   ·言语行为理论对双语词典词语定义的启示第28-29页
   ·合作原则对双语词典词语定义的启示第29-30页
   ·语用学介入双语词典词语定义的若干尝试:以《朗文》(1987)为例第30-33页
第五章 语用学视角下的双语词典词语定义模式及例释第33-41页
   ·语用学视角下的双语词典必须回答的问题第33页
   ·现行双语词典词语定义的语用学批评:现行双语词典的词语定义的方式及其改进第33-35页
     ·传统定义释义方式第33-34页
     ·国内学者对定义方式的分类第34-35页
   ·语用学视角下的双语词典词语定义模式及例释第35-41页
     ·什么是语用法定义模式第35-36页
     ·语用法定义模式之一:提供语用信息第36-37页
     ·语用法定义模式之二:显示各个纬度的信息第37-38页
     ·语用法定义模式之三:体现文化差异第38-39页
     ·语用法定义模式之四:显示搭配第39-40页
     ·语用法定义模式之五:使用例证提供典型语境第40-41页
结束语第41-43页
参考文献第43-45页
参考词典第45-46页
读硕期间发表的论文目录第46-47页
致谢第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:等径角挤压法制备块体超细晶材料的工艺研究
下一篇:广西猪繁殖与呼吸综合征病毒ORF5~7基因的克隆、序列分析及分子流行病学调查研究