摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-16页 |
Chapter 1 A Survey of the Translator's Subjectivity | 第16-30页 |
·Subject and Subjectivity | 第16-17页 |
·The Content of the Translator's Subjectivity | 第17-20页 |
·Stages of the Studies on the Translator's Subjectivity | 第20-26页 |
·The First Stage: Neglect of the Translator's Subjectivity | 第20-22页 |
·The Second Stage: Recognition of the Translator's Subjectivity | 第22-26页 |
·The Present Situation of the Studies on the Translator's Subjectivity | 第26页 |
·Hermeneutics: Theoretical Basis | 第26-30页 |
Chapter 2 Feminist Translation Theory | 第30-42页 |
·Feminism and Translation Studies | 第30-32页 |
·The Birth of Feminist Translation Theory | 第32-37页 |
·The Metaphoric Relationship between Women and Translation | 第32-34页 |
·Theoretical Source: Deconstructionism | 第34-36页 |
·The Feminist Movement | 第36-37页 |
·The Connotation of Feminist Translation Theory | 第37-38页 |
·Special Concern on Language and the Gender Issue | 第38-42页 |
·Language from a Feminist Perspective | 第38-40页 |
·The Gender Issue | 第40-42页 |
Chapter 3 The Translator's Subjectivity in Feminist Translation | 第42-62页 |
·The Feminist Emphasis on the Translator's Subjectivity | 第42-51页 |
·Redefinition of Fidelity and Emphasis on Creative Treason | 第43-46页 |
·Emphasis on Difference in Meaning | 第46-48页 |
·Emphasis on Equality between Author and Translator | 第48-49页 |
·Visibility of Feminist Translators | 第49-51页 |
·The Translator's Subjectivity in Feminist Translation Practice | 第51-59页 |
·The Choice of the Source Text | 第51-53页 |
·Translation Strategies Adopted by Feminist Translators | 第53-59页 |
·The Construction of Feminist Translators' Identity | 第59-62页 |
Chapter 4 Reconsideration of Feminist Translation | 第62-74页 |
·The Significance of Feminist Translation | 第62-64页 |
·The Limitations of Feminist Translation | 第64-67页 |
·Suggestions for Further Study | 第67-74页 |
Conclusion | 第74-78页 |
Bibliography | 第78-82页 |
Appendix | 第82-83页 |
Acknowledgements | 第83-84页 |
原创性声明及版权使用说明书 | 第84页 |