摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
目录 | 第6-8页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
·项目背景 | 第8页 |
·项目目标 | 第8-9页 |
·项目意义 | 第9-10页 |
第二章 原文背景 | 第10-14页 |
·关于作者 | 第10页 |
·原文版本 | 第10页 |
·主要内容 | 第10-11页 |
·原文特点 | 第11-14页 |
·原文词汇特点 | 第11页 |
·原文句法特点 | 第11-13页 |
·原文文体特点 | 第13-14页 |
第三章 翻译难点与翻译方法 | 第14-20页 |
·翻译难点 | 第14页 |
·准备工作 | 第14页 |
·翻译原则 | 第14-15页 |
·翻译方法 | 第15-18页 |
·专业词汇的翻译 | 第15页 |
·被动句的翻译 | 第15-17页 |
·复合句的翻译 | 第17-18页 |
·小结 | 第18-20页 |
第四章 总结 | 第20-22页 |
·翻译启示 | 第20页 |
·翻译教训 | 第20页 |
·仍待解决的问题 | 第20-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录 1 原文 | 第23-45页 |
附录 2 译文 | 第45-60页 |
致谢 | 第60页 |