首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《译者的电子工具》(第七章和第九章)翻译项目报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
目录第6-8页
第一章 引言第8-10页
   ·项目背景第8页
   ·项目目标第8-9页
   ·项目意义第9-10页
第二章 原文背景第10-14页
   ·关于作者第10页
   ·原文版本第10页
   ·主要内容第10-11页
   ·原文特点第11-14页
     ·原文词汇特点第11页
     ·原文句法特点第11-13页
     ·原文文体特点第13-14页
第三章 翻译难点与翻译方法第14-20页
   ·翻译难点第14页
   ·准备工作第14页
   ·翻译原则第14-15页
   ·翻译方法第15-18页
     ·专业词汇的翻译第15页
     ·被动句的翻译第15-17页
     ·复合句的翻译第17-18页
   ·小结第18-20页
第四章 总结第20-22页
   ·翻译启示第20页
   ·翻译教训第20页
   ·仍待解决的问题第20-22页
参考文献第22-23页
附录 1 原文第23-45页
附录 2 译文第45-60页
致谢第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:“怎么”型反问句的认知研究
下一篇:《现代汉语词典》第5版形容词的配例研究