首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从大众传播角度探讨影视作品的英译汉

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 The Theory of Mass Communication第14-26页
   ·The Process of Mass Communication第14-16页
   ·The Theory of Uses and Gratifications第16-21页
     ·Heterogeneousness第17页
     ·Complexity第17-19页
     ·Uses and Gratifications第19-21页
   ·The Communicator as Gatekeeper第21-24页
   ·Conclusion第24-26页
Chapter 2 The Application of Mass Communication Theory To Audiovisual Translation第26-42页
   ·Applicability第26-30页
     ·Audiovisual Translation as a Communication Event第26-30页
     ·Audiovisual Translation Functions in the Process of Mass Communication第30页
   ·A Model for Audiovisual Translation第30-42页
     ·The Audiovisual Translator as Communicator第31-33页
     ·The Target Audience as Core Issue第33-35页
     ·Two Major Forms of Audiovisual Translation第35-37页
     ·The Dialogue as Message第37-42页
Chapter 3 The Principle of Target Audience Orientation and Strategies for E-C Audiovisual Translation第42-63页
   ·Reasons for Target Audience Orientation in Audiovisual Translation第42-45页
     ·Audiovisual Translation vs.General Translation第42-44页
     ·Audience Orientation in Mass Communication第44页
     ·Audience Design第44-45页
   ·Requirements of Target Audience Orientation第45-54页
     ·Presuppositions第45-46页
     ·Legibility第46-53页
     ·Orality第53-54页
   ·Respective Strategies for Dubbing and Subtitling第54-63页
     ·Dubbing: The Translator as Native Speaker第54-57页
     ·Subtitling:The Translator as Economist第57-63页
Conclusion第63-65页
Bibliography第65-68页
Acknowledgements第68-69页
原创性声明第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:高校教师岗位津贴制度效益分析及级别评定方法研究
下一篇:工程陶瓷的激光加热辅助切削研究