首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

应用英汉—汉英互补翻译教学法提高本科生翻译水平的教学方法研究

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
目录第9-11页
第一章 引言第11-19页
   ·研究背景第11-15页
   ·研究目的和意义第15-17页
   ·论文框架第17-19页
第二章 文献综述第19-33页
   ·对比分析第19-23页
     ·对比分析界定第19-21页
     ·对对比分析的评价第21-22页
     ·对比分析在教学中的应用第22-23页
   ·功能对等理论第23-24页
   ·汉译英翻译的测试与评分方案第24-33页
     ·教学大纲和考试大纲对英语专业学生翻译能力的要求第24-25页
     ·本研究实验的测试方案第25-27页
     ·汉译英翻译的评分标准第27-29页
     ·本研究实验的评分方案第29-33页
第三章 英汉—汉英互补翻译教学法第33-39页
   ·英汉-汉英互补翻译教学法的界定第33-35页
   ·英汉-汉英互补翻译教学法与回译的区别与联系第35-36页
   ·英汉-汉英互补翻译教学法的特点第36-37页
   ·英汉-汉英互补翻译教学法的优点第37-39页
第四章 研究方法第39-47页
   ·研究的问题第39页
   ·被试第39-40页
   ·研究工具第40-41页
   ·研究方案第41页
   ·实验设计第41-43页
     ·前测第41页
     ·教学实施第41-43页
     ·后测第43页
   ·调查问卷第43-44页
   ·访谈第44-46页
   ·数据的收集第46-47页
     ·实验数据收集第46页
     ·调查数据收集第46页
     ·访谈数据收集第46-47页
第五章 分析与讨论第47-57页
   ·实验班和控制班前测成绩的对比第47-48页
   ·实验班前后测成绩的对比第48页
   ·控制班前后测成绩的对比第48-49页
   ·实验班和控制班后测成绩的对比第49-50页
   ·调查问卷的结果第50-54页
   ·访谈结果第54-55页
 小结第55-57页
第六章 结论第57-61页
   ·本研究的主要发现第57页
   ·应用第57-58页
   ·本研究不足之处第58-59页
   ·未来研究的方向与建议第59-61页
参考文献第61-65页
附录 1 前测试题第65-66页
附录 2 后测试题第66-67页
附录 3 调查问卷第67-68页
附录 4 访谈提纲第68-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:英语教师课堂话语行为研究
下一篇:新课改下农村初中英语听力课程资源开发与利用的现状研究--以潍坊市五所农村中学为例