首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

符号学意义理论在翻译中的应用--以英语诗歌翻译为例

Abstract(Chinese)第1-6页
Abstract(English)第6-8页
Acknowledgements第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Background of the Research第11-12页
   ·Objective of the Research and its Significance第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
Chapter 2 A General Review of Meaning Studies in Translation第15-23页
   ·Nature of Translation第15-16页
   ·Nature of Meaning第16-18页
   ·Major Meaning Studies in Translation第18-23页
     ·Nida's Study of Meaning第18-19页
     ·Larson's Study of Meaning第19-20页
     ·Newmark's Study of Meaning第20-23页
Chapter 3 Semiotic Meaning Theory and Translation第23-32页
   ·A Brief Review of Modern Semiotics第23-26页
     ·Saussure's Semiology第23-24页
     ·Pierce's Triad of a Sign第24-25页
     ·Morris' Trichotomy of a Sign's Meaning第25-26页
   ·Understanding of Semiotic Meaning Theory第26-30页
     ·Understanding of Referential Meaning第26-28页
     ·Understanding of Linguistic Meaning第28页
     ·Understanding of Pragmatic Meaning第28-30页
   ·Applicability of Semiotic Meaning Theory to Translation第30-32页
Chapter 4 Application of Semiotic Meaning Theory to English Poetry Translation.第32-64页
   ·Characteristics of English Poetry Translation第32-37页
     ·Musical Effect in Sound第32-33页
     ·Visual Effect in Form第33-35页
     ·Associative Effect in Meaning第35-37页
   ·Transfer of Referential Meaning in English Poetry Translation第37-46页
     ·Complete Correspondence第38-39页
     ·Partial Correspondence第39-44页
     ·Non-correspondence第44-46页
   ·Transfer of Linguistic Meaning in English Poetry Translation第46-55页
     ·At the Phonological Level第47-51页
     ·At the Lexical Level第51-52页
     ·At the Syntactic Level第52-55页
   ·Transfer of Pragmatic Meaning in English Poetry Translation第55-64页
     ·Concerning the Poet第56-60页
     ·Concerning Culture第60-64页
Chapter 5 Conclusion第64-66页
References第66-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:普通名词短语数的显性实现
下一篇:汉语命令句语调的实验研究