| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter One Present Situation of Chinese-English Translation of Signs | 第13-21页 |
| ·Consequences Caused by Mistranslated Signs | 第14-15页 |
| ·Social Concern about Chinese-English Translation of Signs | 第15-19页 |
| ·Academic Concern | 第15-19页 |
| ·Public Concern | 第19页 |
| ·Lost in Translation | 第19-21页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第21-40页 |
| ·Development of the Functionalist Theory | 第21-25页 |
| ·Reiss and her Functionalist Translation Criticism | 第22-23页 |
| ·Vermeer and the Skopotheorie | 第23页 |
| ·Holz-Manttari and Her Theory of Translational Action | 第23-24页 |
| ·Nord and Her “Function plus Loyalty”Model | 第24-25页 |
| ·An Overview | 第25-35页 |
| ·Basic Notions of Skopostheorie | 第25-30页 |
| ·Text Typology | 第30-32页 |
| ·Translating as Interpersonal Interaction | 第32-33页 |
| ·Translation Problems | 第33-35页 |
| ·Translation principles | 第35-38页 |
| ·The Skopos Rule | 第35-36页 |
| ·The Coherence Rule | 第36页 |
| ·The Fidelity Rule | 第36-37页 |
| ·Function plus Loyalty Rule | 第37-38页 |
| ·Why to Choose Functionalism as Theoretical Framework | 第38-40页 |
| Chapter Three Profile of signs | 第40-57页 |
| ·Origin of Signs | 第40-41页 |
| ·Definition of Signs | 第41-45页 |
| ·Definition of Signs in English | 第41-42页 |
| ·Definition of Signs in Chinese | 第42-45页 |
| ·Features of Signs | 第45-57页 |
| ·Functional Features | 第45-49页 |
| ·Stylistic Features | 第49-57页 |
| Chapter Four Functionalist Theory Applied in Chinese-English Translation of Signs | 第57-86页 |
| ·Functional Analysis on Chinese-English Translation of Signs | 第57-64页 |
| ·Function and Text Type of Signs | 第57-60页 |
| ·Skopos of Chinese-English translation of signs | 第60-62页 |
| ·Translation Brief of Chinese-English Translation of Signs | 第62-64页 |
| ·Translation Problems | 第64-77页 |
| ·Linguistic Translation Problems | 第64-69页 |
| ·Pragmatic Translation Problems | 第69-73页 |
| ·Cultural Problems | 第73-74页 |
| ·Problems from Skopostheorie Perspective | 第74-77页 |
| ·Proposed Strategies for Chinese-English Translation of Signs | 第77-86页 |
| ·Strategies on Linguistic Aspect | 第78-81页 |
| ·Strategies on Functional Aspect | 第81-83页 |
| ·Strategies on Different Types of Signs | 第83-86页 |
| Chapter Five Future of Chinese-English Translation of Signs | 第86-93页 |
| ·The Development of Chinese-English Translation of Signs in the Future | 第86-91页 |
| ·Normative Universal Signs | 第86-88页 |
| ·Signs with Chinese Features | 第88-91页 |
| ·About Translators | 第91-93页 |
| Conclusion | 第93-95页 |
| Bibliography | 第95-98页 |
| Acknowledgements | 第98-99页 |
| 在读期间科研成果目录 | 第99页 |