俄语电影对白汉译研究
中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
绪论 | 第7-11页 |
第一章 俄语电影的发展史及其汉译发展 | 第11-21页 |
第一节 俄语电影的发展史 | 第11-16页 |
一、俄语电影的起源 | 第11-12页 |
二、苏联电影的发展史 | 第12-15页 |
三、俄罗斯电影发展 | 第15-16页 |
第二节 俄语电影汉译的发展 | 第16-20页 |
一、俄语电影在中国的译制发展 | 第16-18页 |
二、俄语电影译制方法的发展变化 | 第18-20页 |
本章小结 | 第20-21页 |
第二章 俄语电影对白的语言特点及翻译标准 | 第21-36页 |
第一节 俄语电影对白的基本要素和类型 | 第21-27页 |
一、俄语电影对白的基本要素 | 第21-26页 |
二、俄语电影对白类型 | 第26-27页 |
第二节 俄语电影对白的语言特点 | 第27-31页 |
第三节 俄语电影对白翻译标准 | 第31-35页 |
本章小结 | 第35-36页 |
第三章 俄语电影对白翻译方法 | 第36-53页 |
第一节 俄语电影对白翻译的基本方法 | 第36-43页 |
一、直译法 | 第36-38页 |
二、意译法 | 第38-43页 |
第二节 配音翻译与字幕翻译常用的翻译方法 | 第43-52页 |
一、增译法 | 第44-47页 |
二、减译法 | 第47-52页 |
本章小结 | 第52-53页 |
第四章 俄语电影对白翻译难点解析 | 第53-62页 |
第一节 中俄文化差异在对白翻译中的处理 | 第53-56页 |
第二节 译者对俄语电影中不同层次人物语言的处理 | 第56-58页 |
第三节 俄语电影对白翻译中的不可译问题 | 第58-61页 |
本章小结 | 第61-62页 |
结语 | 第62-63页 |
参考文献 | 第63-66页 |
致谢 | 第66页 |