首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从霍克思英译《红楼梦》看译者主体性

摘要第1-8页
Abstract第8-12页
1. Introduction第12-24页
   ·Research Background第12-14页
   ·Theoretical Basis of the Study第14-19页
     ·Subject and Subjectivity in Philosophy第15-17页
     ·The Subject of Translation第17-18页
     ·Connotation ofthe Translator's Subjectivity第18-19页
   ·David Hawkes and Hongloumeng第19-20页
   ·Purpose and Significance of This Study第20-21页
   ·Research Methodology of the Thesis第21-22页
   ·Organization of the Thesis第22-24页
2. Translator's Subjectivity Manifested at the Preliminary Steps第24-35页
   ·In the Selection of Source Texts for Translation第24-28页
   ·In the Understanding ofthe Source Text第28-32页
   ·In the Decision of the Main Translation Strategy第32-35页
3. Translator's Subjectivity Manifested at the Operational Steps第35-52页
   ·Creative Translation in Particularities第35-48页
     ·The Book Title第35-37页
     ·Kinship Terms第37-40页
     ·Personal Names第40-43页
     ·Words in Material Culture第43-46页
     ·Puns第46-48页
   ·Special Text Arrangements第48-52页
     ·Division ofthe Whole Translation into Different Volumes第48-49页
     ·Note on Chinese Pinyin in Each Volume第49-50页
     ·Prefaces and Appendixes to Each Volume第50-52页
4. Main Constraints on Translator's Subj ectivity第52-60页
   ·The Source Text第52-54页
   ·Social-historical Environment第54-57页
   ·The Target Readers第57-58页
   ·The Patron第58-60页
5. Conclusion第60-63页
   ·General Summary of the Study第60-62页
   ·Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Study第62-63页
Bibliography第63-66页
Acknowledgments第66-67页
攻读硕士学位期间发表的论文第67页
Publications While Registered with the MA Program第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:男中音声部演唱中国近现代艺术歌曲的探索
下一篇:帕尔默文化语言学视角下《红楼梦》英译中的庭院意象再现