摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-16页 |
1.1 Research Background | 第10-12页 |
1.2 Research Questions | 第12-13页 |
1.3 Research Methodology | 第13-14页 |
1.4 Research Significance | 第14页 |
1.5 The Overall Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-23页 |
2.1 Cultural Image Studies | 第16-17页 |
2.2 Cultural Image Translation in Literature | 第17-18页 |
2.3 Cultural Image Translation in the English Version of Classical Chinese Poetry | 第18-20页 |
2.4 Cultural Image Translation in the English Version of Guo Feng | 第20-23页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第23-35页 |
3.1 The Introduction of Frame Theory | 第23-27页 |
3.2 Frame Theory and Cultural Image Translation | 第27-35页 |
3.2.1 Idealized Frame Operation in Cultural Image Translation | 第29页 |
3.2.2 Non-Idealized Frame Operation in Cultural Image Translation | 第29-35页 |
3.2.2.1 Replacements of Frame Components | 第30-31页 |
3.2.2.2 Addition or Deletion of Frame Components | 第31-32页 |
3.2.2.3 Adjustments of Frame Hierarchy | 第32-33页 |
3.2.2.4 Changes of Frame Relations | 第33-35页 |
Chapter Four Frame Operations of the Main Cultural Image Translation in GuoFeneg | 第35-56页 |
4.1 Frame Operations of Natural Cultural Image | 第35-48页 |
4.2 Frame Operations of Material Cultural Image | 第48-50页 |
4.3 Frame Operations of Appellative Cultural Image | 第50-53页 |
4.4 Frame Operations of Social Cultural Image | 第53-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-59页 |
5.1 Major Findings | 第56-58页 |
5.2 Suggestions for Further Study | 第58-59页 |
References | 第59-63页 |
Acknowledgements | 第63-64页 |
个人简历 | 第64页 |