摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter1 Description of the Translation Task | 第9-13页 |
1.1 Requirements of the Translation Task | 第9-10页 |
1.2 Significance of the Translation Task | 第10-13页 |
Chapter2 Description of the Translation Procedure | 第13-19页 |
2.1 Analysis of the Source Texts | 第13-15页 |
2.1.1 Brief Introduction to the Source Texts | 第13-14页 |
2.1.2 Language Features of the Source Texts | 第14-15页 |
2.2 Preparations before the Translation Task | 第15-17页 |
2.2.1 Translation Tools Selected | 第16页 |
2.2.2 Translation Techniques Selected | 第16页 |
2.2.3 Translation Plans Made | 第16-17页 |
2.3 Measures Taken after the Translation Task | 第17-19页 |
2.3.1 Quality Control of the Target Texts | 第17-18页 |
2.3.2 Evaluations on Realizations of the Expected Objective | 第18-19页 |
Chapter3 Studies on the Translation Shifts Theory | 第19-23页 |
3.1 Overseas and Domestic Research Status | 第19-21页 |
3.1.1 Overseas Research Status | 第19-20页 |
3.1.2 Domestic Research Status | 第20-21页 |
3.2 Overview of the Translation Shifts Theory | 第21-22页 |
3.2.1 Level Shifts | 第21-22页 |
3.2.2 Category Shifts | 第22页 |
3.3 Application of the Translation Shifts Theory into the Translation Practice | 第22-23页 |
Chapter4 Case Analysis | 第23-39页 |
4.1 Level Shifts | 第23-28页 |
4.1.1 Lexis Shifts | 第23-25页 |
4.1.2 Grammar Shifts | 第25-28页 |
4.2 Category Shifts | 第28-39页 |
4.2.1 Structure Shifts | 第28-32页 |
4.2.2 Class Shifts | 第32-34页 |
4.2.3 Unit Shifts | 第34-36页 |
4.2.4 Intra-system Shifts | 第36-39页 |
Chapter5 Conclusion | 第39-43页 |
5.1 Major Findings in the Translation Process | 第39-40页 |
5.2 Limitations of the Research | 第40页 |
5.3 Suggestions for Further Researches | 第40-43页 |
Bibliography | 第43-47页 |
Acknowledgements | 第47-49页 |
Appendix Ⅰ Glossary | 第49-53页 |
Appendix Ⅱ Source Texts | 第53-87页 |
Appendix Ⅲ Target Texts | 第87-115页 |
Achievements | 第115页 |